Translation for "rabba" to finnish
Rabba
Similar context phrases
Translation examples
Coverdale(i) 1 And whan ye yeare came aboute what tyme as ye kynges vse to go forth, Dauid sent Ioab and his seruautes with him, and all Israel, to destroye the children of Ammon, and to laye sege vnto Rabba: but Dauid abode at Ierusalem.
Finnish(i) 1 Ja kuin se aika joutui vuodesta, jolla kuningasten tapa oli sotiin mennä, lähetti David Joabin ja palveliansa hänen kanssansa ja kaiken Israelin, hukuttamaan Ammonin lapsia, ja he piirittivät Rabban; mutta David jäi Jerusalemiin.
11:1 And it came to pass at the return of the year, at the time when kings go forth to war, that David sent Joab and his servants with him, and all Israel, and they spoiled the children of Ammon, and besieged Rabba: but David remained in Jerusalem.
11:1 Ja kuin se aika joutui vuodesta, jolla kuningasten tapa oli sotiin mennä, lähetti David Joabin ja palveliansa hänen kanssansa ja kaiken Israelin, hukuttamaan Ammonin lapsia, ja he piirittivät Rabban; mutta David jäi Jerusalemiin.
The name may be a portmanteau of “Kippur”, ”Rabba”, ”Purim” (initials that stands for 3 important Jewish festivals) combined with the Yiddish word ”lach”, meaning little; some believe that the delicate fillings in the kreplach are the symbols of God's miracles for saving the Jews, which mimics the hidden nature of Purim miracles.
Nimi voi olla "Kippur", "Rabba", "Purim" (lyhenne sanoista "3 merkittävää juutalaista festivaalia") yhdistävä jiddiishi sanan "lach" merkitys. jotkut uskovat, että kreplachin herkät täytteet ovat Jumalan ihmeiden symboleja juutalaisten pelastamiseksi, mikä jäljittelee Purimin ihmeiden piilotettua luonnetta.
Palestinian Talmud, Taanit 4:5 (24a) and Midrash Rabba (Lamentations Rabba 2:5).
Katso: Palestiinan Talmud, Taanit 4:5 (24a) ja Midrash Rabba) (Rabban valitusvirret 2:5).
The Midrash Rabba (Numbers Rabba 2:7) says that the stone was varicolored, meaning, all of the colours combined were to be found in the Yašfeh.
Midrash Rabba (Numbers Rabba 2:7) sanoo, että kivi oli vaihtelevan värinen, tarkoittaen, että Yašfehista saattoi löytää kaikki värit yhdistettynä.
According to the Midrash Rabba (Numbers Rabba 2:7), the stone called bareḳet had veins or parallel bands of colours white, black and red running through it, suggesting that it may have actually been a kind of agate or onyx.
Midrash Rabban mukaan (Numbers Rabba 2:7), kivessä nimeltä bareḳet oli valkoisia, mustia ja punaisia suonia tai yhdensuuntaisia nauhoja kulkien sen läpi, vihjaten, että se on saattanut oikeastaan olla jonkinlainen akaatti tai onyksi.
The Midrash Rabba (Numbers 2:7) appears to argue for the jewel in question having been a grey variety.
Midrash Rabba (Numbers 2:7) näyttää väittävän, että kyseinen jalokivi olisi ollut harmaa muunnelma.
Modern scholars are inclined to think that the stone must have been similar to the pale colour of natural gold (as opposed to the colour known as gold); The Midrash Rabba (Numbers Rabba 2:7) states that the mineral had a black colour, and is there named כוחלין, meaning the antimony known as stibium.
Modernit tutkijat ovat taipuvaisia ajattelemaan, että kiven on täytynyt olla samanlainen kuin luonnollisen kullan kalpea väri (vastakkaisena värille, joka tunnetaan kultana); Midrash Rabba (Numbers Rabba 2:7) väittää, että tällä mineraalilla oli musta väri, ja on siellä nimetty כוחלין, tarkoittaen antimonia, joka tunnettiin stibiumina.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test