Translation for "prejudice" to finnish
Translation examples
Pride and Prejudice - Wikipedia Pride and Prejudice
Ylpeys ja ennakkoluulo – Wikipedia Ylpeys ja ennakkoluulo
Pride and Prejudice: Pride and Prejudice Return to edHelper.com
Ylpeys ja Ennakkoluulo ja Zombit Nimi: Ylpeys ja Ennakkoluulo ja Zombit
Human prejudices, delusion.
Inhimilliset ennakkoluulot, hämmentyminen.
Pride and prejudice?
Hilpeys ja ennakkoluulo (engl.
Jane Austen's Pride and prejudice.
Jane Austenin Ylpeys ja ennakkoluulo ilmestyi.
We condemn the evils of prejudice, discrimination and racism.
Kirja käsittelee hylkäämistä, ennakkoluuloja ja rasismia.
"Sighing for a Soldier: Jane Austen and Military Pride and Prejudice".
Austen, Jane: Ylpeys ja ennakkoluulo.
"Filming locations for Pride and Prejudice (2005)".
Myöhempien elokuvien joukossa on Ylpeys ja ennakkoluulo (2005).
In 1813, Jane Austen published (anonymously) Pride and Prejudice.
WSOY 1922 Jane Austen : Ylpeys ja ennakkoluulo.
The prejudices of the Ovambos towards the hospital had now lessened.
Ambolaisten ennakkoluulot sairaalaa kohtaan olivat nyt vähentyneet.
Corresponds roughly to George Wickham in Pride and Prejudice.
Hänen kenties tunnetuin roolinsa on Mr. Wickham elokuvassa Ylpeys ja ennakkoluulo.
In late 2004, Rai garnered international recognition for her starring role opposite Martin Henderson in Gurinder Chadha's British film Bride and Prejudice, a Bollywood-style adaptation of Jane Austen's novel Pride and Prejudice.
Loppuvuodesta 2004 Rai sai kansainvälistä näkyvyyttä roolillaan Jane Austenin klassiseen romaaniin Ylpeys ja ennakkoluulo perustuneessa elokuvassa Hilpeys ja ennakkoluulo.
This idea is first attempted on Jane Austen's novel Pride and Prejudice.
Ensimmäistä osaa innoitti Jane Austenin teos Ylpeys ja ennakkoluulo.
ii) taken against a given information society service which prejudices the objectives referred to in point (i) or which presents a serious and grave risk of prejudice to those objectives;
ii) kohdistuvat tiettyyn tietoyhteiskunnan palveluun, joka vahingoittaa i alakohdassa tarkoitettujen tavoitteiden saavuttamista tai joka vakavalla tavalla saattaa vaarantaa kyseisten tavoitteiden saavuttamisen;
This is a lengthy process, and the hasty "decision"—"No compromises, no manoeuvres"—can only prejudice the strengthening of the revolutionary proletariat’s influence and the enlargement of its forces.
Tämä prosessi on pitkällinen, ja sellaisella äkkipikaisella »ratkaisulla», että »ei mitään kompromisseja, ei mitään luovimista», voidaan vain vahingoittaa vallankumouksellisen proletariaatin vaikutuksen voimistumista ja sen voimien kasvua.
It may also be made subject to conditions in the event of prejudice to the sovereignty, security, public policy or interests of a State, especially where the protection of the information transmitted cannot be guaranteed.
Sen antamiselle voidaan asettaa edellytyksiä, jos se voisi loukata jonkin jäsenvaltion täysivaltaisuutta tai vahingoittaa sen turvallisuutta, yleistä järjestystä tai etuja, etenkin jos tietosuojaa ei voida taata.
Such an approach is manifestly not consistent with competition on the merits and the specific responsibility on such an undertaking not to prejudice, by its conduct, effective and undistorted competition within the European Union.
Tällainen tulkinta on kuitenkin selvästi ristiriidassa laatukilpailun käsitteen ja sen erityisen vastuun kanssa, joka tällaisella yrityksellä on siinä mielessä, ettei se saa vahingoittaa käyttäytymisellään toimivaa ja vääristymätöntä kilpailua unionissa.
Balfour wrote a “declaration of sympathy” with the Zionist cause, adding: “His Majesty’s Government views with favour the establishment in Palestine of a national home for the Jewish people, and will use their best endeavours to facilitate the achievement of this object, it being clearly understood that nothing shall be done which may prejudice the civil and religious rights of existing non-Jewish communities in Palestine, or the rights and political status enjoyed by Jews in any other country.”
Hänen Majesteettinsa hallitus suosii kansallisen kodin perustamista Palestiinaan juutalaiselle kansalle ja tulee tekemään parhaansa helpottaakseen tämän päämäärän saavuttamista kaikkien ymmärtäessä selvästi sen, ettei mitään sellaista saa tehdä, mikä voi vahingoitta
Without prejudice to Council Directive 90/313/EEC of 7 June 1990 on the freedom of access to information on the environment (46), an applicant may indicate to the competent authority the information which he considers to be commercially sensitive and disclosure of which might harm him industrially or commercially and which he therefore wishes to be kept confidential from all persons other than the competent authorities and the Commission.
Hakija voi ilmoittaa toimivaltaiselle viranomaiselle, minkä tietojen hän katsoo olevan liikesalaisuuksia ja minkä paljastuminen voisi vahingoittaa hänen teollista tai liiketoimintaansa, ja mikä ei siksi saisi päästä muiden kuin toimivaltaisten viranomaisten ja komission tietoon, sanotun kuitenkaan rajoittamatta ympäristöä koskevan tiedon saannin vapaudesta 7 päivänä kesäkuuta 1990 annetun neuvoston direktiivin 90/313/ETY (45) soveltamista.
In such cases, the rule is that application of the new status (for instance the new location of the moveable item or the new personal status) must not prejudice previously acquired rights.
Näissä tapauksissa on sovellettava sääntöä, jonka mukaan uuden statuutin (esimerkiksi irtaimiston uuden sijainnin tai uuden henkilöstatuutin) soveltaminen ei saa heikentää aiemmin saatuja oikeuksia.
No provision of this Agreement may be interpreted in such a way as to prejudice or undermine the sovereignty, sovereign rights or jurisdiction exercised by any State in accordance with international law, as well as its position or views with regard to matters relating to the law of the sea.
Mitään tämän sopimuksen määräystä ei saa tulkita tavalla, joka heikentää tai horjuttaa jonkin valtion kansainvälisen oikeuden mukaista riippumattomuutta, itsemääräämisoikeutta tai lainkäyttövaltaa taikka sen asemaa tai näkökantoja kansainväliseen merioikeuteen liittyvissä asioissa.
This Directive and the measures adopted in order to implement it shall not constitute valid grounds, nor shall they be used or quoted in any way to reduce, undermine or prejudice in any Member State the rights conferred to and the level
Tämä direktiivi ja sen täytäntöön panemiseksi hyväksytyt toimenpiteet eivät ole pätevä peruste eikä niitä saa käyttää tai niihin ei saa viitata millään tavoin tarkoituksena vähentää, alentaa tai heikentää jäsenvaltiossa myönnettyjä oikeuksia ja jäsenvaltioiden työntekijöille kansallisessa lainsäädännössä, työehtosopimuksissa tai käytännössä jo myönnettyä suojan yleistä tasoa.
We will process such information, as well as disclose it to competent authorities (such as licensing bodies or law enforcement bodies), where it is necessary for the following purposes (to the extent permissible by applicable law): (i) prevention or detection of an unlawful act, (i) prevention of dishonesty, malpractice or other seriously improper conduct, provided that obtaining your consent may prejudice those purposes.
Käsittelemme tällaista tietoa ja paljastamme sen myös päteville viranomaisille (kuten lisenssin myöntäjät ja lainvalvontaviranomaiset), silloin kun on tarpeellista seuraavista syistä (sovellettavan lain sallimissa rajoissa): (i) laittoman toiminnan huomaaminen ja ehkäiseminen, (ii) epärehellisyyden, väärinkäytön tai muun sopimattoman toiminnan ehkäiseminen, ottaen huomioon suostumuksesi saaminen saattaa heikentää näitä tarkoituksia.
Westcott and Hort had a strong and wrong prejudice against the text of Byzantine.
Heillä oli vahva ja väärä ennakkoasenne Bysantin tekstiä kohtaan.
People do not dig very deeply into these questions and their answers because they hold naturalistic ideologies and prejudices.
Näitä kysymyksiä ja vastauksia niihin ei mietitä syvällisesti, koska ihmisillä on naturalistinen maailmankatsomus ja ennakkoasenne.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test