Translation for "our hearts" to finnish
Translation examples
Our hearts are both on overdrive
Meidän sydämmemme ovat kummatkin ylivaihteella
He wrote his word on our hearts.
Hän kirjoitti sanansa meidän sydämemme.
in whatever our heart condemns us; for God is greater than our heart and knows all things.
Että jos meidän sydämemme tuomitsee meitä, niin on Jumala suurempi kuin meidän sydämemme ja tietää kaikki.
3:20 because if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things.
3:20 Että jos meidän sydämemme tuomitsee meitä, niin on Jumala suurempi kuin meidän sydämemme ja tietää kaikki.
And our hearts, our hearts have stayed in this sea
Ja sydämemme, sydämemme jäivät tähän mereen
Always in our hearts.
jotka sydämissämme elävät.
our hearts finally meet
vihdoin sydämemme kohtaavat
Yielding Our Hearts to God
Sydämemme antaminen Jumalalle
Our heart beats for wood.
Sydämemme lyö puulle.
As we open our hearts Father pours his love into our hearts by the Holy Spirit.
Kun avaamme sydämemme, Isä vuodattaa rakkautensa meidän sydämiimme Pyhän Hengen kautta.
Should we follow our hearts?
Pitäisikö meidän seurata sydämemme?
Thy sacred truths our hearts enfold.
Tutkien sydämemme silmäsi meihin luo!
He will live on in our hearts forever.
Hän tulee olemaan sydämissämme ikuisesti.
May intense and everlasting devotion to our ideal ever enthuse our hearts.
Hänen uskonsa, optimisminsa ja periksiantamattomuutensa elää silti sydämissämme ikuisesti.
Let Christmas come into our hearts little by little, day by day and by night.
Antaa joulun tulla sydämiimme pikkuhiljaa, päivä päivältä ja yö yöltä.
Fount of Knowledge, truth and wisdom true, To thee we raise our heart and soul, Our loyalty we pledge to you, Hail to thee our mother school.
Kohotamme äänemme ja sydämemme, kukkulat ja laaksot kaiuttavat huutoamme; Siunaus ja rauha olkoon aina osanasi, maa, jota rakastamme, meidän Sierra Leonemme.
English poetic translation Where the Alzette slowly flows, The Sauer plays wild pranks, Where fragrant vineyards amply grow On the Mosella's banks; There lies the land for which we would Dare everything down here, Our own, our native land which ranks Deeply in our hearts.
Virallinen kansallishymni koostuu säkeistöistä 1 ja 4. Suorasanainen käännös suomeksi: Missä Else virtaa niittyjen läpi, Sauer murtautuu halki kallioiden, missä viinirypäleet kukkivat tuoksuen Moselin varsilla, taivas antaa meille viinin: Se on maamme, jonka edestä uskaltaisimme täällä kaikkemme, kotimaamme, jota kannamme niin syvällä sydämessämme.
In a dedication ceremony, Assistant Secretary of the Department of the Interior John Berry stated, "Let it forever be remembered that here—on this spot—men and women stood proud, they stood fast, so that we may be who we are, we may work where we will, live where we choose and love whom our hearts desire."
Vihkimisseremoniassa sisäministeriön apulaisministeri totesi: ”Muistettakoon ikuisesti, että täällä – tällä paikalla – miehet ja naiset seisoivat ylpeinä, he seisoivat vakaina, niin että voimme olla keitä olemme, voimme työskennellä missä haluamme, elää missä valitsemme ja rakastaa ketä sydämemme on valinnut.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test