Translation for "orations" to finnish
Orations
Similar context phrases
Translation examples
Discourse, harangue, speech, address, speaker, talker, orator
Discourse, saarna, puhe, osoite, puhuja, puhuja, puhuja
Next to Peter, unless it was Matthew, James was the best public orator among the twelve.
Pietarin, ja ehkä Matteuksen, jälkeen Jaakob oli kahdestatoista apostolista paras julkisten puheiden pitäjä.
During the funeral ceremony the Reichsführer-SS Heinrich Himmler delivered an oration in which he pointed out the great importance of Reinhard Heydrich.
Hautajaisissa Reichsführer-SS Heinrich Himmler piti puheen, jossa hän toi esille Reinhard Heydrichin suuruuden.
If democracy, in essence, means the abolition of class domination, then why should not a socialist minister charm the whole bourgeois world by orations on class collaboration?
Jos demokratia merkitsee olemukseltaan luokkaherruuden hävittämistä, niin minkä vuoksi sosialistinen ministeri ei saisi lumota koko porvarillista maailmaa puheilla luokkien välisestä yhteistoiminnasta?
Jewish influence appears to have been rather great at that time, since as early as 1732 the street orator Henley gave a speech attacking Jew Masons.
Juutalainen vaikutus näyttää olleen melko suuri tänä aikana, siitä päätellen, että niinkin aikaisin kuin 1732 katupuhuja Henley piti puheen, jossa hän hyökkäsi "juutalaisvapaamuurareita" vastaan.
44:4.8 (503.8) The oratory of the spirit world is one of the rare treats which await you who have heard only the crude and stumbling orations of Urantia.
44:4.8 (503.8) Henkimaailman puhetaito on eräs teitä odottavista verrattomista elämyksistä, teitä, jotka olette kuulleet Urantian jalostumattomia ja kangertelevia puhe-esityksiä.
Then he took two strong ropes from the wall, pulled himself up, straight and proud, as if he were about to exhort his soldiers to courage before a battle, cleared his throat like an orator in the Forum before he begins his discourse, and entered the bedroom with a dignified demeanor.
Sitten hän otti seinästä kaksi vahvaa köyttä, ojentihen niin uljaaksi ja suoraksi, kuin olisi aikonut puhua sotilaille muutamia rohkaisevia sanoja tappeluun ryhdyttäissä, rykäisi niinkuin puhuja forumilla, ennenkuin hän alkaa puheensa, ja astui arvokkaasti makuuhuoneen kynnyksen yli.
At this point, however, Pericles departs most dramatically from the example of other Athenian funeral orations and skips over the great martial achievements of Athens' past: "That part of our history which tells of the military achievements which gave us our several possessions, or of the ready valour with which either we or our fathers stemmed the tide of Hellenic or foreign aggression, is a theme too familiar to my hearers for me to dwell upon, and I shall therefore pass it by.
Tässä kohden puhe kuitenkin erkanee muiden hautajaispuheiden antamasta esimerkistä, ja ohittaa Ateenan historiallisten sotasaavutusten kertaamisen: ”Jätän tässä mainitsematta ne sotilaalliset urotyöt, joilla se, mitä omistamme, on hankittu, enkä puhu pitkään teille, jotka asiat tunnette, siitä, kuinka urheasti me itse ja meidän isämme olemme torjuneet barbaarien ja helleenien hyökkäykset”.
He left behind him some orations, which had been read by Cicero.
Albucius jätti jälkeensä puheita, jotka Cicero tunsi.
The ancients mention fifteen orations of Lycurgus as extant in their days, but we know the titles of at least twenty.
Antiikin ajan kirjailijat mainitsevat visitoista Lykurgoksen säilynyttä puhetta, mutta nykyään tunnetaan ainakin kahdenkymmenen otsikot.
Lincoln's Gettysburg Address is itself referenced in another of those famed orations, Martin Luther King Jr.'s "I Have a Dream" speech.
Muistomerkillä on sen valmistumisen jälkeen myös pidetty kuuluisia puheita, kuten Martin Luther Kingin I Have a Dream.
Dionysius and other ancient critics draw particular attention to the ethical tendency of his orations, but they censure the harshness of his metaphors, the inaccuracy in the arrangement of his subject, and his frequent digressions.
Dionysios Halikarnassoslainen ja muut antiikin ajan kriitikot kiinnittivät huomiota hänen puheidensa eettiseen sisältöön, mutta he arvostelivat hänen käyttämiensä metaforien tylyyttä, epätäsmällisyyttä puheen aiheen esittelyssä sekä useita poikkeamia pääasiasta.
In Praise of Folly starts off with a satirical learned encomium, in which Folly praises herself, after the manner of the Greek satirist Lucian, whose work Erasmus and Sir Thomas More had recently translated into Latin, a piece of virtuoso foolery; it then takes a darker tone in a series of orations, as Folly praises self-deception and madness and moves to a satirical examination of pious but superstitious abuses of Catholic doctrine and corrupt practices in parts of the Roman Catholic Church—to which Erasmus was ever faithful—and the folly of pedants.
Tämän jälkeen teos saa vakavamman sävyn joukossa puheita, joissa Tyhmyys ylistää itsepetosta ja hulluutta, ja siirtyy satiiriseen hurskaiden mutta taikauskoisten katolisten oppien ja katolisen kirkon korruptoituneiden käytäntöjen läpikäyntiin — joille Erasmus kuitenkin oli itse aina uskollinen — sekä pilantekoon pedanttien saivartelijoiden kustannuksella — mukaan lukien Erasmus itse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test