Translation examples
A part of this verse is referred to by Jesus Christ as recorded in Matthew 24:35: "Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away."
Tämän jakeen osaan Jeesus Kristus viittasi puheessaan, joka on Matteuksen evankeliumin 24. luvussa: "Taivas ja maa katoavat, mutta minun sanani eivät katoa."
(John 5:19-23) Two sayings then follow each commencing with a double "amen" (Greek: αμην αμην, translated "Verily, verily" in the King James Version, "Truly, truly" in the English Standard Version, or "Very truly I tell you" in the New International Version): He who hears My word and believes in Him who sent Me has everlasting life, and shall not come into judgment, but has passed from death into life.
Sitten seuraa kaksi sanontaa kumpikin kommentoiden kaksinkertaisella "aamenella" (kreik. αμην αμην, käännetty "totisesti, totisesti", King James Version-raamatunkäännöksessä "Verily, verily", English Standard Version-raamatunkäännöksessä "Truly, truly" tai New International Version-raamatunkäännöksessä "Very truly I tell you"): se, joka kuulee minun sanani ja uskoo minun lähettäjääni, on saanut ikuisen elämän.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test