Similar context phrases
Translation examples
noun
The miracles of the Bible – 600 miracles of fulfilled prophecies
Raamatun ihmeitä – 600 ihmeitä täyttyvät profetiat
The purpose of miracles was to authenticate the performer of the miracles.
Ihmeiden tarkoituksena oli varmentaa ihmeiden tekijän todenperäisyys.
Tagged chiang mai art center, CMU art theater, documentary Japanese, miracle gifted movie, miracle movie showing chiang mai, miracle moview chiang mai, miracle of gifted, miracle of gifted quarter, screening
Tagged Chiang mai-taidekeskus, CMU art theater, documentary Japanese, ihme lahjakas elokuva, ihme elokuva osoittaa chiang mai, ihme moview chiang mai, ihme lahjakas, miracle of gifted quarter, screening
noun
This was not a miracle response to the individual’s faith.
Kysymyksessä ei ollut ihmeteko, joka olisi tehty vastauksena asianomaisen omaamaan uskoon.
Thus, our miracle remedy with you is not much different from the usual deodorant.
Niinpä ihmettemme korjaaminen teidän kanssanne ei ole kovin erilainen kuin tavallinen deodorantti.
This is the first case of a miracle to be wrought by Jesus in response to the challenge of his enemies.
Tämä oli ensimmäinen ihmeteko, jonka Jeesus teki vastaukseksi vihamiestensä esittämään haasteeseen.
This album is a miracle. According to the legend as it was recorded during nine days.
Levyn kokonaisuuden onnistumista pitää edelleen ihmetellä, sillä tietojen mukaan se äänitettiin yhdeksän päivän aikana.
When the Lord Jesus wandered on the earth and the early church apostles, so back then happened much more powerful miracles of God as happens today.
Kun Herra Jeesus vaelsi maan päällä lihansa päivinä ja alkuseurakunnan apostolit julistivat evankeliumia, niin silloin tapahtui paljon enemmän Jumalan voimallisia ihmeteko
2:22 Ye men of Israel, hear these words: Jesus of Nazareth, a man approved of God among you, by miracles, and wonders, and signs, which God did by him, in the midst of you, as you also know:
2:22:22. Te Israelin miehet! kuulkaat näitä sanoja: Jesuksen Natsarelaisen, sen miehen, joka teidän tykönänne on Jumalalta vahvistettu voimallisten tekoin, ihmetten ja merkkein kanssa, jotka Jumala hänen kauttansa teidän keskellänne teki, niinkuin te itsekin tiedätte,
No miracle, ministry of mercy, or any other possible event occurring in connection with Jesus’ remaining earth labors could possibly be of the nature or character of an act transcending the natural laws established and regularly working in the affairs of man as he lives on Urantia except in this expressly stated matter of time.
Mikään ihmeteko, laupeudentyö, tai mikä tahansa muu mahdollinen tapahtuma, joka tuli julki Jeesuksen jäljellä olleiden maisten ponnistusten yhteydessä, ei mitenkään voinut olla luonteeltaan eikä olemukseltaan teko, joka olisi ylittänyt säädetyt ja Urantialla elävän ihmisen olosuhteisiin säännön mukaan vaikuttavat luonnonlait, paitsi tässä erikseen mainitussa aikakysymyksessä.
22 Ye men of Israel, hear these words; Jesus of Nazareth, a man approved of God among you by miracles and wonders and signs, which God did by him in the midst of you, as ye yourselves also know: 23 Him, being delivered by the determinate counsel and foreknowledge of God, ye have taken, and by wicked hands have crucified and slain: 24 Whom God hath raised up, having loosed the pains of death: because it was not possible that he should be holden of it.
2:22:22. Te Israelin miehet! kuulkaat näitä sanoja: Jesuksen Natsarelaisen, sen miehen, joka teidän tykönänne on Jumalalta vahvistettu voimallisten tekoin, ihmetten ja merkkein kanssa, jotka Jumala hänen kauttansa teidän keskellänne teki, niinkuin te itsekin tiedätte, 2:23 Sen, joka Jumalan aivotun neuvon ja säännön jälkeen oli annettu ulos, te otitte ja vääräin miesten kätten kautta ristiinnaulitsitte ja surmasitte, 2:24 Jonka Jumala herätti ylös ja päästi kuoleman kivuista, että se oli mahdotoin, että hän piti siltä pidettämän.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test