Translation for "judge of the court" to finnish
Translation examples
The mediator is a judge of the court.
Tuomioistuimessa sovittelijana toimii tuomioistuimen tuomari.
In the last three years, the judge of the Court of Ferrara, Carlo Negri, has rebuilt the storyline of the episode and made all the assessments.
Viimeisen kolmen vuoden aikana Ferraran tuomioistuimen tuomari Carlo Negri on rakentanut jakson tarinan uudelleen ja tehnyt kaikki arviot.
The provisions of the Protocol on the Privileges and Immunities of the European Communities applicable to the Judges of the Court of Justice shall also apply to the members of the Court of Auditors.
Niitä Euroopan unionin erioikeuksista ja vapauksista tehdyn pöytäkirjan määräyksiä, joita sovelletaan Euroopan unionin tuomioistuimen tuomareihin, sovelletaan myös tilintarkastustuomioistuimen jäseniin.
For example the former president of the EFTA Court, Leif Sevòn, was later appointed a judge of the Court of Justice, and is currently the president of the Finnish Supreme Court.
Kuitenkin ETA-sopimuksella perustetun EFTA-tuomioistuimen suomalainen puheenjohtaja Leif Sévon tuli Luxemburgin tuomioistuimen tuomariksi ja on nyt Suomen korkeimman oikeuden presidentti.
Following the entry of Finland into the European Union, the Conference of the Representatives of the Governments of the Member States appointed the Finnish Judge Leif Sevón as a Judge of the Court of Justice of the European Communities.
16.1.2002 PIDETTY JUHLALLINEN ISTUNTO Suomen liityttyä Euroopan unioniin jäsenvaltioiden hallitusten edustajien kokous nimitti suomalaisen tuomarin, Leif Sevónin, Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen tuomariksi.
119 Lastly, the Republic of Poland’s argument as to an alleged similarity between the national provisions thus challenged and the procedures applicable in other Member States or applicable at the time of any renewal of the mandate of a judge of the Court of Justice of the European Union cannot succeed.
119 Lopuksi on todettava, ettei se Puolan tasavallan argumentti voi menestyä, jonka mukaan näin kyseenalaistetut kansalliset säännökset ja muissa jäsenvaltioissa sovelletut menettelyt tai menettelyt, joita sovelletaan jatkettaessa mahdollisesti Euroopan unionin tuomioistuimen tuomarin toimikautta, ovat väitetysti samankaltaisia.
an infringement of the rule of law and of the right to an effective remedy and to effective judicial protection occurs in a situation where the national legislature, in granting the right of appeal to a court in individual cases concerning service in the office of judge of the court
oikeusvaltion periaatetta ja oikeutta tehokkaisiin oikeussuojakeinoihin ja tehokkaaseen oikeussuojaan loukataan, kun kansallinen lainsäätäjä myöntäessään oikeuden hakea muutosta tuomioistuimelta jäsenvaltion ylimmän oikeusasteen tuomioistuimen (Sąd Najwyższy) tuomarin viran hoitamista koskevissa yksittäistapauksissa vahvistaa kyseisen tuomioistuimen tuomarin virkaan nimitystä koskevan ehdotuksen esittämistä edeltävässä valintamenettelyssä tehdyn ratkaisun olevan lopullinen ja tehokas tilanteessa, jossa ratkaisuun, joka koskee kaikkien Sąd Najwyższyn ehdokkaiden yhteistä tutkimista ja arviointia, eivät ole hakeneet muutosta kaikki valintamenettelyyn osallistuneet, joiden joukossa on myös ehdokas, joka ei ole osapuolena mainittua ratkaisua koskevassa muutoksenhaussa, nimittäin ehdokas, jota tuomarin virkaan nimitystä koskeva ehdotus koskee, mikä näin ollen:
Should Article 2, in conjunction with Article 6(1), of Council Directive 2000/78/EC of 27 November 2000 establishing a general framework for equal treatment in employment and occupation 1 be interpreted as meaning that lowering the retirement age of judges of the court of last instance in a Member State, and making the possibility for an existing judge of that court who has reached the new lower retirement age to continue in his post dependent on the consent of an executive body, constitute discrimination on grounds of age?
Onko yhdenvertaista kohtelua työssä ja ammatissa koskevista yleisistä puitteista 27.11.2000 annetun neuvoston direktiivin 2000/78/EY1 2 artiklan ja 6 artiklan 1 kohdan säännöksiä yhdessä luettuina tulkittava siten, että jäsenvaltion ylimmän oikeusasteen tuomioistuimen tuomarien eläkeiän alentaminen ja määräys, jonka mukaan tämän tuomioistuimen virassa olevan tuomarin, joka on saavuttanut uuden alemman eläkeiän, on saatava virassa pysyäkseen täytäntöönpanoelimen suostumus, merkitsevät ikään perustuvaa syrjintää?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test