Translation for "i go" to finnish
I go
Translation examples
menen
Before I go
Ennen kuin menen
Everywhere that I go
Kaikkialle minne menen
Then I go to bed.
Sitten menen nukkumaan.
but before I go,
mutta ennen kuin menen,
Where do you go? — I go to a shop».
Minne sinä menet? – Menen kauppaan”.
If I go for shopping – now I go shopping for various reasons, as you know.
Jos Minä menen ostoksille – nykyään menen ostoksille monista syistä, kuten tiedätte.
Where do I go from here?
Minne menen täältä?
I go to another hotel reservations
Menen toiseen hotellivaraukset
I go back in ten days.
Menen takaisin sohvalle.
"I will flourish wherever I go".
Mainostan FAIR:ia minne tahansa menenkin.
He answered, 'I go, sir,' but he didn't go.
Tämä taas vastasi ja sanoi: 'Minä menen, herra', mutta ei mennytkään.
Some of the characteristics of the Piedmontese language are: The presence of clitic so-called verbal pronouns for subjects, which give a Piedmontese verbal complex the following form: (subject) + verbal pronoun + verb, as in (mi) i von 'I go'.
Piemontelle tyypillisiä piirteitä ovat: verbaalipronominit, jotka aiheuttavat kielen lauseeseen rakenteen (subjekti) +verbaalipronomini+verbi kuten: (mi) i von ("minä menen").
The basic rule can be described as follows: Final -n(n) is deleted before another consonant. (between words) den + Ball → de Ball ("the ball"), wann + mer ginn → wa mer ginn ("when we go") (in compound words) Dammen + Schong → Dammeschong ("women's shoes") It is not deleted, however: before the consonants n, d, t, z, or h den Tuerm ("the tower"), wann hien drénkt ("when he drinks") Gromperenzalot ("potato salad"), fënnefandrësseg ("thirty-five") before a vowel den Apel ("the apple"), wann ech ginn ("when I go") Ouerenentzündung ("ear infection") at the end of a sentence or before a punctuation mark Ech hunn (wéi gëschter) vill geschafft.
Sääntöä voi määritellä näin: Lopullinen -n(n) katoaa ennen konsonanttia: (sanojen välissä) den + Ball → de Ball (”määräinen artikkeli + pallo”), wann + mer ginn → wa mer ginn (”kun me menemme”) (yhdyssanoissa) Dammen + Schong → Dammeschong (”naisten kengät”) Sitä ei kuitenkaan poisteta näissä olosuhteissa: ennen konsonantteja n, d, t, z, tai h. den Tuerm (”määräinen artikkeli + torni”), wann hien drénkt (”kun hän juo”) Gromperenzalot (”perunasalaatti”), fënnefandrësseg (”35”) ennen vokaalia den Apel (”määräinen artikkeli + omena”), wann ech ginn (”kun minä menen”) Ouerenentzündung (”korvatulehdus”) lauseen lopussa tai ennen välimerkkiä Ech hunn (wéi gëschter) vill geschafft. (”Minä olen (kuten eilenkin) tehnyt paljon työtä.”)
I go to make him disgorge.
Minä menenkin mukaan auttaakseni heitä.
I go to prepare a place for you.
minä menen valmistamaan teille sijaa?
Wherever the best exclusives go, I go.
Minä menen sinne, minne parhaat pelitkin.
Where I go, you can't come."
Kuhunka minä menen, ette sinne taida tulla.
And David said, Whither shall I go up?
Ja Daavid kysyi: Mihinkä minä menen?
It is expedient for you that I go away;
On tarkoituksenmukaista, että minä menen pois;
Where I go, you cannot come.
Mihin minä menen, sinne te ette voi tulla.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test