Translation for "heterological" to finnish
Heterological
Translation examples
An adjective is heterological if it does not describe itself.
Sana on heterologinen jos se ei kuvaa itseään.
Heterologous immune response against A/H5N1/Indonesia/5/05 (clade 2.1) was detectable in study V87P11 after the second vaccination, indicating cross-reactivity of the clade 2.2 vaccine against clade 2.1 strains.
Tutkimuksessa V87P11 havaittiin toisen rokotuksen jälkeen heterologinen immuunivaste A/H5N1/ Indonesia/5/05-kantaa (haara 2.1) vastaan, mikä viittaa haaran 2.2 rokotteen ristireaktiivisuuteen haaran 2.1 kantoja vastaan.
One can ask: Is "heterological" a heterological word?
Toisaalta voidaan kysyä onko ”heterologinenheterologinen sana.
This is the opposite of the situation for heterological: while "heterological" logically cannot be autological or heterological, "autological" can be either.
Tämä on sanan ”heterologinen” tilanteen vastakohta: ”heterologinen” ei voi loogisesti olla autologinen tai heterologinen, mutta ”autologinen” voi olla kumpi tahansa, joskaan ei kumpiakin yhtä aikaa.
In logical terms, the situation for "autological" is: "autological" is autological if and only if "autological" is autological A if and only if A, a tautology while the situation for "heterological" is: "heterological" is heterological if and only if "heterological" is autological A if and only if not A, a contradiction.
Loogisesti esitettynä sanan ”autologinen” tilanne on seuraava: ”autologinen” on autologinen jos ja vain jos ”autologinen” on autologinen A jos ja vain jos A; tautologia kun taas sanan ”heterologinen” tilanne on: ”heterologinen” on heterologinen jos ja vain jos ”heterologinen” on autologinen A jos ja vain jos ei A; kontradiktio.
The Grelling–Nelson paradox arises when we consider the adjective "heterological".
Grellingin–Nelsonin paradoksi ilmenee, kun yritetään luokitella sanaa ”heterologinen”.
The question of whether the word "heterological" is heterological becomes the question of whether the set of all sets not containing themselves contains itself as an element.
Kysymys sanan ”heterologinenheterologisuudesta voidaan siis esittää kysymyksenä siitä, sisältääkö kaikki ei-itsensä sisältävät joukot käsittävä joukko itsensä vai ei.
Freeing English of the Grelling–Nelson paradox entails considerably more modification to the language than mere refinements of the definitions of "autological" and "heterological", which need not even be in the language for the paradox to arise.
Grellingin–Nelsonin paradoksin poistamiseksi kielestä pelkästään sanojen ”autologinen” ja ”heterologinen” (ja niiden synonyymien) määritelmien muuntelu ei riitä, vaan siihen vaaditaan paljon enemmän kielen muuntelua.
A similar slight modification to the definition of "autological" (such as declaring it false of "nonautological" and its synonyms) might seem to correct that, but the paradox still obtains for synonyms of "autological" and "heterological" such as "selfdescriptive" and "nonselfdescriptive", whose meanings also would need adjusting, and the consequences of those adjustments would then need to be pursued, and so on.
Samankaltainen määritelmänmuutos koskien sanaa ”autologinen” (kuten sen määritteleminen ei-”epäautologiseksi” tai vastaavaksi) saattaa vaikuttaa ratkaisevan paradoksin, mutta paradoksi käsittää silti sanojen ”autologinen” ja ”heterologinen” synonyymit kuten ”itseäkuvaava” ja ”itseäkuvaamaton”, joisen merkityksiä olisi myös määriteltävä uudelleen, jolloin näillä muutoksilla olisi seuraamuksia ja niin edelleen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test