Translation for "hailstones" to finnish
Similar context phrases
Translation examples
Hailstones not registered.
Rakeita ei rekisteröidä.
Hail - how large were the hailstones you saw?
Rakeet - kuinka suuria rakeita havaitsit?
The hailstones in the Revelation have already been seen in action.
Ilmestyskirjan rakeet on jo nähty toiminnassaan.
Each 5 cm hailstone is travelling 160 km/h on impact.
Jokaisen 5 cm:n rakeen nopeus on osumishetkellä 160 km/h.
18:12 At the brightness before him his thick clouds passed, Hailstones and coals of fire.
18:12 Kirkkaudesta hänen edessänsä hajosivat pilvet rakeilla ja leimauksilla.
Only hailstones may cause similar effects, but rather much worse - after that is the crop completely destroyed.
Vain rakeita Samankaltaisia vaikutuksia saattaa aiheuttaa, vaan paljon pahempaa - että kun sato on täysin tuhoutunut.
Millions of kilograms of ice, or hailstones as John calls them, fell in the area surrounding the Bikini Island.
Miljoonia kiloja jäätä tai rakeita, kuten Johannes nimittää niitä, putosi Bikini-saarten alueelle.
I also felt as if I had let hail and love fall on them at the same time, hailstones accompanied with a great deal of love.
Minusta itsestänikin tuntui tosiaan kuin olisin antanut sataa heidän päälleen rakeita ja rakkautta samalla kertaa eli toisin sanoen, rakeita kaikessa rakkaudessa.
Conversely, just after the thunderstorm, even during the detailed inspection, the crop did appear that nothing happened, and hailstones did not fall.
Toisaalta, juuri kun ukkonen, vaikka Detailed Tarkastuksen aikana sato ei näytä siltä, että mitään ei tapahtunut, ja rakeita ei kuulu.
We came to an unhappy period; in the village there was a lot of damage done by another storm that was accompanied by huge hailstones that had destroyed roofs and many cars and too many trees.
Tulimme onneton ajan; kylässä oli paljon vahinkoja toinen myrsky, joka oli mukana valtava raekivistä että oli tuhonnut katot ja paljon autoja ja liian paljon puita.
22 With pestilence and bloodshed I will enter into judgment with him; and I will pour down torrential rains and hailstones, fire and sulfur, upon him and his troops and the many peoples that are with him.
22. Minä tuomitsen hänet rutolla ja verellä. Rankkasadetta, raekiviä, tulta ja tulikiveä minä annan sataa hänen ja hänen joukkojensa päälle sekä monien kansojen päälle, jotka ovat hänen kanssaan.
13:13 Therefore thus says the Lord Yahweh: I will even tear it with a stormy wind in my wrath; and there shall be an overflowing shower in my anger, and great hailstones in wrath to consume it.
13:13 Näin sanoo Herra, Herra: minä tahdon antaa pauhata suuren tuulispään minun julmuudessani, ja ison sateen minun vihassani, ja suuria raekiviä minun hirmuisuudessani; ne pitää kaikki maahan lyömän.
38:22 And I have been judged with him, With pestilence and with blood, And an overflowing rain and hailstones, Fire and brimstone I rain on him, and on his bands, And on many peoples who [are
38:22 Ja minä tuomitsen hänen rutolla ja verellä; ja annan sataa räntää ja raekiviä, tulta ja tulikiveä hänen ja hänen joukkonsa päälle, ja sen paljon kansan päälle, joka hänen kanssansa on.
11 And it came to pass as they fled from before Israel, and were in the descent to Beth-horon, that the LORD cast down great stones from heaven upon them to Azekah, and they died: they were more who died with hailstones than they whom the children of Israel slew with the sword.
11 Ja kuin he Israelin edellä pakenivat alas BetHoronin tietä, antoi Herra taivaasta tulla suuret kivet heidän päällensä Asekaan asti, niin että he kuolivat; ja paljo enempi heistä kuoli raekivien kautta, kuin
10:11 It happened, as they fled from before Israel, while they were at the descent of Beth Horon, that Yahweh cast down great stones from the sky on them to Azekah, and they died. There were more who died from the hailstones than who the children of Israel killed with the sword.
10:11 Ja kuin he Israelin edellä pakenivat alas BetHoronin tietä, antoi Herra taivaasta tulla suuret kivet heidän päällensä Asekaan asti, niin että he kuolivat; ja paljo enempi heistä kuoli raekivien kautta, kuin Israelin lapset miekalla löivät.
God also fought for the Israelites in this battle, for he hurled huge hailstones from the sky which killed more Canaanites than those which the Israelites slaughtered.
Jumala puuttuu taisteluun ja taivaasta sataa valtavia raekiviä, jotka tappavat vihollisia enemmän kuin Israelin armeijan miekat.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test