Translation for "gesetzes" to finnish
Gesetzes
  • gesetzejä
Translation examples
gesetzejä
Dat Negere regelt en Gesetz. pronunciation Pronunciation by independentgentleman (Male from Germany)
Dat Negere regelt en Gesetz. ääntäminen Ääntäminen käyttäjältä independentgentleman (mies maasta Saksa)
8 Paragraph 1 of the Law on registered life partnerships (Gesetz über die Eingetragene Lebenspartnerschaft) of 16 February 2001 (BGBl.
8 Rekisteröidystä parisuhteesta 16.2.2001 annetun lain (Gesetz über die Eingetragene Lebenspartnerschaft) (BGBl.
11 Paragraph 97 of the Gesetz über Urheberrecht und verwandte Schutzrechte — Urheberrechtsgesetz (Law on copyri
11 Tekijänoikeudesta ja lähioikeuksista 9.9.1965 annetun lain (Gesetz über Urheberrecht und verwandte Schutzrechte – Urheberrechtsgesetz; BGBl. 1965 I, s.
The registered partnership is based on the Eingetragene Partnerschaft-Gesetz (EPG) and is reserved for homosexual couples.
Rekisteröidyn parisuhteen perustana on Eingetragene Partnerschaft-Gesetz (EPG) ja se koskee erityisesti samaa sukupuolta olevia pareja.
Interestingly enough, this criticism is directed at the Renewable Energy Source Act (Erneuerbare Energien Gesetz, EEG), currently viewed as a model for the rest of the world.
Mielenkiintoista on, että kritiikki kohdistuu uusiutuvia energiamuotoja koskevaan lakiin (Erneuerbare Energien Gesetz, EEG), jota pidetään mallina koko maailmalle.
They were: Gesetz zum Schutze des deutschen Blutes und der deutschen Ehre (Often called Blutschutzgesetz, law concerning the protection of German blood and
Nürnbergin lakeihin kuuluivat Gesetz zum Schutze des deutschen Blutes und der deutschen Ehre (Laki saksalaisen veren ja kunnian suojelemiseksi) ja Reichsbürgergesetz (Kansalaisuuslaki).
Being-before-the-law (Vor dem Gesetz, think of Kafka's text) both puts in motion and paralyses before the same open door - and the same aporia.
Lain-ulkopuolella-oleminen (Vor dem Gesetz - ajatelkaamme Kafkan tekstiä) panee samalla sekä liikkeelle että lamauttaa saman avoimen oven ja saman aporian edessä.
In Germany, the directive has been implemented with the Energiebetriebene-Produkte-Gesetz (EBPG – the German Energy-Using Products Act), which is more commonly referred to as the Ecodesign Directive.
Saksassa direktiivi on implementoitu Energiebetriebene-Produkte-Gesetz- asetuksella (EBPG, – Saksan energiaa käyttävien tuotteiden asetus), johon viitataan yleisemmin nimellä Ecodesign-direktiivi.
Following pressure by certain retailers, the German legislature adopted the Gesetz zur AEnderung wirtschafts-, verbraucher-, arbeits- and sozialrechtlicher Vorschriften (Law amending certain provisions of economic, consumer, labour and social welfare legislation) of 25 July 1986 inserting into the Gesetz gegen den unlauteren Wettbewerb (Law against unfair competition, hereinafter "the UWG") of 7 June 1909 a Paragraph 6e prohibiting advertisements making use of individual price comparisons.
Tiettyjen vähittäismyynnin harjoittajien pyynnöstä Saksan lainsäätäjä on 25.7.1986 antamallaan Gesetz zur Änderung wirtschafts-, verbraucher-, arbeits- und sozialrechtlicher Vorschriften -lailla (tiettyjen talous-, kuluttaja-, työ- ja sosiaalioikeudellisten säännösten muuttamista koskeva laki) sisällyttänyt 7.6.1909 annetun Gesetz gegen den unlauteren Wettbewerb -lain (vilpillistä kilpailua koskeva laki, jäljempänä UWG) 6 (e) pykälään yksittäisten hintojen vertailua sisältävää mainontaa koskevan kiellon.
22 Paragraph 5(1) and (2) of the Law on general freedom of movement of Union citizens (Gesetz über die allgemeine Freizügigkeit von Unionsbürgern) of 30 July 2004 (‘the FreizügG/EU’) provides:
22 Unionin kansalaisten yleisestä vapaasta liikkuvuudesta 30.7.2004 annetun lain (Gesetz über die allgemeine Freizügigkeit von Unionsbürgern, jäljempänä FreizügG/EU) 5 §:n 1 ja 2 momentissa säädetään seuraavaa:
Gesetz über das Staatsoberhaupt des Deutschen Reichs, 1 August 1934: "§ 1 The office of the Reichspräsident is merged with that of the Reichskanzler.
Gesetz über das Staatsoberhaupt des Deutschen Reichs, Vom 1. August 1934 (Laki Saksan valtakunnan valtionpäämiehestä, annettu 1. elokuuta 1934) Documentarchiv.de.
The Law for the Restoration of the Professional Civil Service (German: Gesetz zur Wiederherstellung des Berufsbeamtentums, shortened to Berufsbeamtengesetz), also known as Civil Service Law, Civil Service Restoration Act, and Law to Re-establish the Civil Service, was a law passed by the National Socialist regime of Germany on 7 April 1933, two months after Adolf Hitler had attained power.
Gesetz zur Wiederherstellung des nationalen Berufsbeamtentums), lyhyemmin ammattivirkamieslaki (Berufsbeamtentumsgesetz) oli Kolmannessa valtakunnassa 7. huhtikuuta 1933 – siis vain noin kaksi kuukautta Adolf Hitlerin valtaannousun jälkeen – säädetty virkamieslaki.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test