Translation for "fundamental interests" to finnish
Translation examples
safeguard its values, fundamental interests, security, independence and integrity;
turvata omat arvonsa, perusetunsa, turvallisuute
(a) safeguard its values, fundamental interests, security, independence and integrity;
turvata omat arvonsa, perusetunsa, turvallisuutensa, riippumattomuutensa ja koskemattomuutensa; b)
They do so, because that regime furthers the fundamental interests of the workers and peasants.
He kannattavat Neuvostojärjestelmää siksi, että tämä järjestelmä palvelee työläisten ja talonpoikain perusetuja.
The CFSR has the goal of safeguarding the Union’s shared values, fundamental interests and independence and promoting the security of member states.
Yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan tavoitteena on unionin yhteisten arvojen, perusetujen ja itsenäisyyden turvaaminen ja unionin jäsenmaiden turvallisuuden edistäminen.
The fundamental interests of the children must therefore be protected, in accordance with, in particular, the Hague Convention of 25 October 1980 on the Civil Aspects of the International Abduction of Children.
Lasten perusetuja on tästä syystä suojeltava erityisesti Haagissa 25 päivänä lokakuuta 1980 kansainvälisestä lapsikaappauksesta tehdyn yksityisoikeuden alaa koskevan yleissopimuksen mukaisesti.
83 The Court has thus held that the concept of ‘public policy’ presupposes, in any event, the existence, in addition to the disturbance of the social order which any infringement of the law involves, of a genuine, present and sufficiently serious threat affecting one of the fundamental interests of society.
83 Unionin tuomioistuin on siten katsonut, että käsite ”yleinen järjestys” edellyttää joka tapauksessa, että kyse on – paitsi yhteiskuntajärjestyksen häiriintymisestä, jota kaikki lain rikkominen merkitsee – yhteiskunnan perustavanlaatuiseen etuun vaikuttavasta todellisesta, välittömästä ja riittävän vakavasta uhasta.
46 In the light of the considerations set out in paragraph 40 of the present judgment, the referring court, first of all, has the task of examining what, in CS’s conduct or the offence that she committed, constitutes a genuine, present and sufficiently serious threat affecting one of the fundamental interests of society or of the host Member State, which may justify, on the ground of protecting the requirements of public policy or public security, an order deporting her from the United Kingdom.
46 Kun otetaan huomioon tämän tuomion 40 kohdassa esitetyt seikat, ennakkoratkaisua pyytäneen tuomioistuimen tehtävänä on ensinnäkin tutkia, mikä CS:n käyttäytymisessä tai hänen tekemässään rikoksessa muodostaa yhteiskunnan tai vastaanottavan jäsenvaltion perustavanlaatuiseen etuun vaikuttavan todellisen, välittömän ja riittävän vakavan uhan, joka voi olla yleisen järjestyksen tai yleisen turvallisuuden suojaamisen nimissä perusteena päätökselle, joka koskee karkottamista Yhdistyneestä kuningaskunnasta.
While the personal conduct of the individual concerned must represent a genuine, present and sufficiently serious threat affecting one of the fundamental interests of society and the Court has pointed out that the condition relating to the existence of a present threat must, in principle, be fulfilled at the time when the measure at issue is adopted (see, inter alia, judgment of 27 October 1977, Bouchereau, 30/77, EU:C:1977:172, paragraph 28), that does not seem to be the case here as the custodial sentence imposed on Mr Rendón Marín was suspended and does not appear to have been enforced.
Asianomaisen henkilön käyttäytymisen on muodostettava todellinen, välitön ja riittävän vakava uhka, joka vaikuttaa johonkin yhteiskunnan perustavanlaatuiseen etuun, ja unionin tuomioistuin on korostanut sitä, että välittömän uhan olemassaoloa koskevan ehdon on lähtökohtaisesti täytyttävä ajankohtana, jona kyseinen toimenpide toteutetaan (ks. mm. tuomio 27.10.1977, Bouchereau, 30/77, EU:C:1977:172, 28 kohta); tilanne ei näytä olevan tällainen käsiteltävässä asiassa, koska vankeusrangaistuksen, johon Rendón Marín on tuomittu, täytäntöönpanoa on lykätty eikä näytä siltä, että se olisi pantu täytäntöön.
60 It should be added that Article 27(2) of the directive makes clear that previous criminal convictions cannot in themselves constitute grounds for taking public policy or public security measures, that the personal conduct of the individual concerned must represent a genuine and present threat affecting one of the fundamental interests of society or of the Member State concerned, and that justifications that are isolated from the particulars of the case or that rely on considerations of general prevention cannot be accepted (see, to this effect, judgments of 10 July 2008, Jipa, C‑33/07, EU:C:2008:396, paragraph 23 and 24, and of 23 November 2010, Tsakouridis, C‑145/09, EU:C:2010:708, paragraph 48).
60 On lisättävä, että kyseisen direktiivin 27 artiklan 2 kohdassa korostetaan sitä, että aiemmat rikostuomiot eivät yksin saa olla perusteena yleiseen järjestykseen tai yleiseen turvallisuuteen perustuvien toimenpiteiden toteuttamiselle, että asianomaisen henkilön käyttäytymisen on muodostettava todellinen ja välitön uhka, joka vaikuttaa johonkin yhteiskunnan tai asianomaisen jäsenvaltion perustavanlaatuiseen etuun, ja että perustelut, jotka eivät suoraan liity yksittäiseen tapaukseen tai jotka johtuvat yleisestävistä näkökohdista, eivät ole hyväksyttäviä (ks. vastaavasti tuomio 10.7.2008, Jipa, C‑33/07, EU:C:2008:396, 23 ja 24 kohta ja tuomio 23.11.2010, Tsakouridis, C‑145/09, EU:C:2010:708, 48 kohta).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test