Translation for "favoured nation treatment" to finnish
Translation examples
The Parties shall accord to one another the general most-favoured-nation treatment described in Article I, paragraph 1 of the GATT.
Osapuolet myöntävät toisilleen GATTin I artiklan 1 kohdassa määritellyn suosituimmuuskohtelun.
The Parties shall accord to one another most-favoured-nation treatment in respect of freedom of current payments and capital movements and in respect of methods of payment.
Osapuolet myöntävät toisilleen suosituimmuuskohtelun juoksevien maksujen ja pääomanliikkeiden vapauttamisen ja maksumenetelmien osalta.
The general principle of most favoured nation treatment: according to this principle, each WTO member accords to products of any other member
Suosituimmuuskohtelun periaate: mikään WTO:n jäsenmaa ei saa antaa toisen jäsenmaan tuotteelle vähemmän suotuisaa kohtelua kuin muiden jäsenmaiden samankaltaiselle tuotteelle (syrjimättömyyden käsite).
(c) United Nations nationals, including juridical persons, shall be granted national and most-favoured-nation treatment in all matters pertaining to commerce, industry, shipping and other forms of business activity within Finla
c) Yhdistyneiden Kansakuntien kansalaisille, mukaanlukien juriidiset henkilöt, on myönnettävä sisäinen ja suosituimmuuskohtelu kaikissa kauppaa, teollisuutta, laivaliikennettä ja muuta liiketoimintaa koskevissa asioissa Suomessa.
(a) In all that concerns duties and charges on importation or exportation, the internal taxation of imported goods and all regulations pertaining thereto, the United Nations shall be granted unconditional most-favoured-nation treatment;
a) Kaikessa, mikä koskee viennin ja tuonnin yhteydessä kannettavia tulleja ja maksuja, tuontitavaroiden sisäistä verotusta sekä kaikissa näitä asioita koskevissa säännöksissä on Yhdistyneille Kansakunnille myönnettävä ehdoton suosituimmuuskohtelu.
Article The most-favoured-nation treatment granted in accordance with the provisions of this Title shall not apply to the tax advantages which the Parties are providing or will provide in the future on the basis of agreements to avoid double taxation, or other tax arrangements.
Tämän osaston määräysten mukaisesti myönnettyä suosituimmuuskohtelua ei sovelleta verotukseen liittyviin etuihin, joita osapuolet myöntävät tai aikovat myöntää tulevaisuudessa kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskevien sopimusten perusteella, tai muihin verojärjestelyihin.
The German Government also points out, in relation to Article 33 of the directive, that Article 12(2) of the AufenthG provides for residence restrictions in respect of all foreign nationals and that the fact that they are not imposed on refugees is not contrary to the directive, since this does not establish the obligation to apply the most-favoured-nation treatment.
Saksan hallitus tuo myös esille direktiivin 33 artiklan osalta, että AufenthG:n 12 §:n 2 momentissa säädetään kaikkiin ulkomaalaisiin sovellettavista asuinpaikkaa koskevista rajoituksista eikä se, etteivät rajoitukset koske pakolaisia, ole vastoin direktiiviä, sillä direktiivissä ei säädetä velvollisuudesta soveltaa suosituimmuuskohtelua.
Article 10(1) of the Partnership Agreement provides that ‘the Parties shall accord to one another the general most-favoured-nation treatment described in Article I, paragraph 1, of the GATT’. (62) The second subparagraph of Article 12(1) provides that ‘each Party shall provide for freedom of transit through its territory of goods originating in the customs territory or destined for the customs territory of th
Kumppanuussopimuksen 10 artiklan 1 kohdassa määrätään seuraavaa: ”Osapuolet myöntävät toisilleen GATTin I artiklan 1 kohdassa määritellyn suosituimmuuskohtelun.”(62) Sen 12 artiklan 1 kohdan toisessa alakohdassa määrätään, että ”kumpikin osapuoli sallii toisen osapuolen tullialueelta peräisin olevien tai sen tullialueelle tarkoitettujen tavaroiden rajoittamattoman kauttakuljetuksen alueensa kautta tai läpi”.
62 – Article I, paragraph 1, of the GATT defines the general most-favoured-nation treatment as follows: ‘With respect to customs duties and charges of any kind imposed on or in connection with importation or exportation or imposed on the international transfer of payments for imports or exports, and with respect to the method of levying such duties and charges, and with respect to all rules and formalities in connection with importation and exportation, and with respect to all matters referred to in paragraphs 2 and 4 of Article III, any advantage, favour, privilege or immunity granted by any contracting party to any product originating in or destined for any other country shall be accorded immediately and unconditionally to the like product originating in or destined for the territories of all other contracting parties’.
62 – GATTin 1 artikan 1 kohdassa määritellään yleinen suosituimmuuskohtelu seuraavasti: ”Tulleihin ja kaikenlaisiin muihin maksuihin, jotka on määrätty suoritettaviksi maahantuonnin tai maastaviennin yhteydessä tai tuonnista tai viennistä aiheutuvien kansainvälisten maksusiirtojen yhteydessä, ja sellaisten tullien ja maksujen kantotapaan ja kaikkiin tuonnin ja viennin yhteydessä esiintyviin sääntöihin ja muodollisuuksiin sekä sisäisten maksujen soveltamiseen vientitavaroihin samoin kuin kaikkiin seikkoihin, joihin viitataan 3 artiklan 2 ja 4 kohdassa, kohdistuva mikä tahansa etu, suosinta, etuoikeus tai koskemattomuus, minkä jokin sopimuspuoli suo jollekin jostakin toisesta maasta peräisin olevalle tai sinne tarkoitetulle tuotteelle, on myönnettävä heti ja eh
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test