Translation for "enshrinements" to finnish
Enshrinements
Translation examples
35 The referring court is uncertain whether the prohibition of discrimination on grounds of religion or belief enshrined in Article 21(1) of the Charter of Fundamental Rights of the European Union (‘the Charter’) confers an individual right on a person that can be enforced by that person before the national courts and which, in disputes between private individuals, requires those courts not to apply national provisions that are incompatible with that prohibition.
35 Tästä ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin tiedustelee yhtäältä, antaako Euroopan unionin perusoikeuskirjan (jäljempänä perusoikeuskirja) 21 artiklan 1 kohdassa vahvistettu uskontoon tai vakaumukseen perustuvan syrjinnän kielto yksityiselle oikeussubjektille subjektiivisen oikeuden, johon tämä voi vedota kansallisissa tuomioistuimissa ja joka yksityishenkilöiden välisissä oikeusriidoissa velvoittaa nämä tuomioistuimet olemaan soveltamatta kansallisia säännöksiä, jotka eivät ole tämän kiellon mukaisia.
The prohibition of all discrimination on grounds of religion or belief, now enshrined in Article 21 of the Charter, is therefore a mandatory general principle of EU law and is sufficient in itself to confer on individuals a right that they may actually rely on in disputes between them in a field covered by EU law (see, to that effect, judgment of 17 April 2018, Egenberger, C‑414/16, EU:C:2018:257, paragraph 76).
Uskontoon tai vakaumukseen perustuvan kaikenlaisen syrjinnän kiellolla, joka on nykyään vahvistettu perusoikeuskirjan 21 artiklan kohdassa, on näin ollen pakottava luonne unionin oikeuden yleisenä periaatteena ja se riittää itsessään antamaan yksityisille oikeussubjekteille oikeuden, johon nämä voivat vedota sellaisenaan oikeusriidassa, jossa ne ovat osapuolina unionin oikeuden kattamalla alalla (ks. vastaavasti tuomio 17.4.2018, Egenberger, C-414/16, EU:C:2018:257, 76 kohta).
N. whereas the principle of non-discrimination on the basis of sex, race, colour, ethnic or social origin, genetic features, language, religion or belief, political or any other opinion, membership of a national minority, property, birth, disability, age or sexual orientation, as enshrined in Article 21 of the EU Charter of Fundamental Rights, is the primary expression of EU citizenship; whereas it is also crucial for the successful exercise of freedom of movement, as evidenced in petitions;
N. toteaa, että unionin kansalaisuutta ilmentää osuvimmin Euroopan unionin perusoikeuskirjan 21 artiklaan kirjattu periaate, jossa kielletään sukupuoleen, rotuun, ihonväriin, etniseen tai yhteiskunnalliseen alkuperään, geneettisiin ominaisuuksiin, kieleen, uskontoon tai vakaumukseen, poliittiseen tai muuhun mielipiteeseen, kansalliseen vähemmistöön kuulumiseen, omaisuuteen, syntyperään, vammaisuuteen, ikään tai seksuaaliseen suuntautumiseen perustuva syrjintä; toteaa, että syrjintäkielto on myös ratkaiseva osatekijä vapaan liikkuvuuden oikeutta käytettäessä, kuten vetoomukset osoittavat;
The difference in treatment between those two categories of workers therefore does not constitute discrimination on grounds of age. 40 Consequently, the answer to the question referred is that the principle of non-discrimination on grounds of age enshrined in Article 21 of the Charter of Fundamental Rights of the European Union and given specific expression by Directive 2000/78, must be interpreted as not precluding national legislation, such as that at issue in the main proceedings, under which an end-of-contract payment, paid in additi
71 Edellä esitetyn perusteella toisen kysymyksen ensimmäiseen osaan on vastattava, että kansallisella tuomioistuimella, jonka ratkaistavana on kahden yksityisen välinen oikeusriita, on velvollisuus silloin, kun sen ei ole mahdollista tulkita asiassa sovellettavaa kansallista oikeutta yhdenmukaisesti direktiivin 2000/78 4 artiklan 2 kohdan kanssa, varmistaa toimivaltansa rajoissa yksityisille unionin oikeuden yleisistä periaatteista, kuten uskontoon tai vakaumukseen perustuvan syrjinnän kiellon periaatteesta, joka on nykyisin vahvistettu perusoikeuskirjan 21 artiklassa, johtuva oikeussuoja ja taata näistä periaatteista seuraavien oikeuksien täysi vaikutus jättämällä tarpeen vaatiessa soveltamatta kaikkia niiden kanssa ristiriidassa olevia kansallisia säännöksiä.
2. A national court hearing a dispute between two individuals is obliged, where it is not possible for it to interpret the applicable national law in a manner that is consistent with Article 4(2) of Directive 2000/78, to provide, within the limits of its jurisdiction, the legal protection which individuals derive from the general principles of EU law, such as the principle prohibiting discrimination on grounds of religion or belief, now enshrined in Article 21 of the Charter of Fundamental Rights of the European Union, and to guarantee the full effectiveness of the rights that flow from those principles, by disapplying, if need be, any contrary provision of national law. [Signatures
2) Kansallisella tuomioistuimella, jonka ratkaistavana on kahden yksityisen välinen oikeusriita, on velvollisuus silloin, kun sen ei ole mahdollista tulkita asiassa sovellettavaa kansallista oikeutta yhdenmukaisesti direktiivin 2000/78 4 artiklan 2 kohdan kanssa, varmistaa toimivaltansa rajoissa yksityisille unionin oikeuden yleisistä periaatteista, kuten erityisesti uskontoon tai vakaumukseen perustuvan syrjinnän kiellon periaatteesta, joka on nykyisin vahvistettu Euroopan unionin perusoikeuskirjan 21 artiklassa, johtuva oikeussuoja ja taata näistä periaatteista seuraavien oikeuksien täysi vaikutus jättämällä tarpeen vaatiessa soveltamatta kaikkia niiden kanssa ristiriidassa olevia kansallisia säännöksiä.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test