Translation for "crossbearer" to finnish
Translation examples
This old whore was first able to know and see that great Crossbearer and thorn-crowned King arisen.
Tämä vanha huora saapi ensimmäiseksi tuta ja nähdä sitä suurta ristin kantajaa ja orjantappuroilla kruunattua kuningasta ylösnousseeksi.
Oh that the great Crossbearer, who has taug
Että se suuri ristin kantaja, joka on opettanut opetuslapsiansa rukoilemaan hänen nimeensä, antais meille kaikille ymmärrystä, kuinka meidän pitää oikein rukoileman, ettemme rukoilis hänen nimensä kautta väärin, ja että me rukoilisimme häntä sydämestä, eikä ainoastansa kielellä ja suulla. Sitä me pyydämme.
That much we understand, that Lazarus was not saved because of his natural poverty, nor because of his wounds and his sickness, although many a poor one hopes for better fortune after this unfortunate life, since he has become a crossbearer.
Sen verran me ymmärrämme, ettei ole Latsarus luonnollisen köyhyyden tähden tullut autuaaksi, eikä myös haavainsa tähden ja sairautensa tähden, vaikka moni vaivainen toivoo parempaa onnea tämän onnettoman elämän perästä, koska hän on tullut ristin kantajaksi.
Account now the longsufrering of our Lord Jesus Christ to be salvation, and pray that the great Crossbearer who has not spared even one drop of blood which He has not given to flow for the redemption of repentant and believing ones, would fight yet in behalf of those who the world hates and persecutes for Christ's name's sake, that they would be able to carry His cross to Golgotha's hill and follow His bloody footsteps from the Garden to Golgotha, and finally be able to see that great Crossbearer on Mount Zion, and be able to enjoy beholding Him forever.
Lukekaat nyt meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen pitkämielisyys autuudeksenne, ja rukoilkaat, että se suuri ristin kantaja, joka ei ole säästänyt yhtään ainoata veren pisarta, jota hän ei ole antanut ulosvuotaa katuvaisten ja uskovaisten lunastukseksi, sotis vielä niitten puolesta, jotka tässä maailmassa vihataan ja vainotaan Kristuksen nimen tähden, että he jaksaisit kantaa hänen ristiänsä Golgatan mäelle ja seurata hänen verisiä askeleitansa yrttitarhasta Golgatan mäelle; ja viimein pääsisit näkemään sen suuren ristinkantajan Siionin vuorella, ja nautitsemaan hänen katsantoansa ijankaikkisesti. Kuule, sinä katuvaisten ja uskovaisten Kuningas, murheellisten ja alaspainettuin huokaus!
But we must first pray that great Crossbearer, that He would give the disciples of Jesus strength and power according to the richness of His grace, that they would be able to suffer and withstand the hatred and persecution of the world, that they would be able to war in faith and strive in that great battle and striving, that they would win the crown of eternal life and blood-red clothes, justified in Jesus' blood.
Mutta meidän pitää ensin rukoileman sitä suurta ristin Kantajaa, että hän antais Jeesuksen opetuslapsille voimaa ja väkevyyttä hänen armonsa rikkauden jälkeen, että he jaksaisit kärsiä ja ulosseisoa maailman vihaa ja vainoa, että he jaksaisit uskossa sotia ja kilvoitella siinä suuressa sodassa ja kilvoituksessa, että he voittaisit ijankaikkisen elämän kruunun ja veripunaiset vaatteet, Kristuksen veressä vanhurskautetut. Kuule, taivaallinen vanhin, murheellisten ja katuvaisten huokaus.
And because of this tribulation they must bow their knees in Jesus' name and cry out with a loud voice, that the great Crossbearer, who with great travail and tribulation has given birth to their souls of that incorruptible seed, which He has sown in these last days into coarse ground, and on rock and among thorns, and in the good ground, would help the sorrowful and penitent ones from all natural and spiritual distress, when they pray through Jesus' name and with the spirit of the elect children cry out, "Abba, dear Father."
Ja tämän tuskan tähden täytyy heidän kumartaa polviansa Jeesuksen nimeen, ja huutaa korkealla äänellä, että se suuri ristin kantaja, joka suurella tuskalla ja vaivalla on heidän sielujansa synnyttänyt turmelemattomasta siemenestä, joita hän näinä viimeisinä aikoina on kylvänyt karkeaan maahan ja kivistöhön, orjantappuroihin ja hyvään maahan, auttais murheellisia ja katuvaisia kaikesta maallisesta ja hengellisestä hädästä, koska he rukoilevat Jeesuksen nimen kautta, ja valittuin lasten hengellä huutavat: Abba, rakas Isä!
Our hope is that those few souls who have been strengthened in their most precious faith would be able, through God's grace, to sacrifice themselves; sacrifice their bodies and their possessions, and even their lives also for the sake of the name of Jesus. For as the great Crossbearer has not spared, a single drop of blood which He has not allowed to flow for the redemption of sinners, so the true Christians have not spared their lives for Jesus' name's sake, but have allowed their bodies to be ravaged, boiled and roasted, drowned in the depths of the sea, torn by beasts, and cast into a burning furnace.
Meidän toivomme on, että ne harvat sielut, jotka ovat vahvistetut heidän kalliimmassa uskossansa, saattaisit vielä Jumalan armon kautta uhrata itsensä, uhrata ruumiinsa ja tavaransa, ja vielä henkensäki Jeesuksen nimen tähden, sillä koska se suuri ristin Kantaja ei ole säästänyt yhtään ainoata veren pisaraa, jota hän ei ole antanut vuotaa syntisten lunastukseksi, niin ei ole oikeat kristitytkään säästäneet henkeänsä Jeesuksen nimen tähden, vaan ovat antaneet ruumiinsa raataa, keittää ja paistaa, meren syvyyteen upottaa, pedoilta revittää, palavaan pätsiin heitettää.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test