Translation for "centurions" to finnish
Translation examples
And sending for the centurion, he asked him if he were already dead.
Hän kutsutti sadanpäällikön luokseen ja kysyi, oliko Jeesus todella jo kuollut.
To the Roman centurion he said: “Render unto Caesar the things which are Caesar’s and unto God the things which are God’s.
Roomalaiselle sadanpäällikölle hän sanoi: ”Anna keisarille, mitkä keisarin ovat, ja Jumalalle, mitkä Jumalan ovat.
133:4.3 To the Roman centurion he said: “Render unto Caesarˆ the things which are Caesarˆ’s and unto Godˆ the things which are Godˆ’s.
133:4.3 (1474.3) Roomalaiselle sadanpäällikölle hän sanoi: "Anna keisarille, mitkä keisarin ovat, ja Jumalalle, mitkä Jumalan ovat.
1 But when it had been determined that we should sail to Italy, they delivered up Paul and certain other prisoners to a centurion, by name Julius, of Augustus' company.
1 Kun oli päätetty, että lähtisimme meritse Italiaan, Paavali ja muutamat muut vangit annettiin Juliuksen, keisarillisen sotaväen sadanpäällikön, valvontaan.
However, the centurions and the military joyfully pierced their nipples and inserted rings, this was considered a sign of courage and courage, so this piercing was worn with honor.
Kuitenkin sadanpäälliköistä ja sotilaalliset onneksi puhkaista heidän nännit, ja työnnetään rengas, se oli merkki rohkeutta ja urheutta, jotta lävistyksiä he käyttivät kunnialla.
Now when the centurion and those with him, who were keeping watch over Jesus, saw the earthquake and what took place, they were terrified and said, "Truly this man was God's Son!
Mutta kun sadanpäällikkö ja ne, jotka hänen kanssaan Jeesusta vartioitsivat, näkivät hänen näin heittävän henkensä ja huomasivat maanjäristyksen ynnä sen kaiken, mitä siellä tapahtui, alkoivat he kovin peljätä, kunnioittivat Jumalaa ja sanoivat: Varmasti oli tämä vanhurskas mies ja Jumalan Poika.
In Matthew 8:5–13 and Luke 7:1–10, Jesus heals a centurion's servant who is dying.
Sekä Matteuksen evankeliumissa 8:5-13 että Luukkaan evankeliumissa 7:1-10 kerrotaan tarina siitä, kuinka Jeesus pelasti Kapernaumin sadanpäällikön palvelijan.
The modern World English Bible translates the passage as: Now the centurion, and those who were with him watching Jesus, when they saw the earthquake, and the things that were done, feared exceedingly, saying, "Truly this was the Son of God."
"Kun sadanpäällikkö ja miehet, jotka hänen kanssaan vartioivat Jeesusta, näkivät maan vavahtelun ja kaiken, mitä tapahtui, he pelästyivät suunniltaan ja sanoivat: 'Tämä oli todella Jumalan Poika!'".
13 And Jesus said to the centurion, Go thou.
13 Ja Jeesus sanoi sadanpäämiehelle: "Mene.
What was the role of a centurion in the Roman army?
Mitä tehtäviä oli Rooman armeijan sadanpäämiehellä?
8:13 Jesus said to the centurion, "Go your way.
8:13 Ja Jesus sanoi sadanpäämiehelle: mene, ja niinkuin sinä uskoit, niin sinulle tapahtukoon.
17 Paul called one of the centurions and said, "Take this young man to the commander; for he has something to tell him."
17 Niin Paavali kutsui luoksensa erään sadanpäämiehe
21:32 Immediately he took soldiers and centurions, and ran down to them.
21:32 Se otti kohta sotaväkeä ja sadanpäämiehiä, ja tuli juosten heidän tykönsä.
8:13 And Jesus said to the centurion: Go, and as thou hast believed, so be it done to thee.
8:13 Ja Jesus sanoi sadanpäämiehelle: mene, ja n
But the centurion had the right faith when he said, "I am under another's authority."
Mutta sadanpäämiehellä oli oikea usko, koska hän sanoi: "Minä olen toisen vallan alla."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test