Translation for "carere" to finnish
Carere
  • välitä
Similar context phrases
Translation examples
välitä
Email The Parliament is set to tackle topics on work-life balance for parents and carers, boosting defences against cyber threats, cracking down on sexual harassment, setting up a digital gateway and tackling varying quality and composition of products between countries in the Single Market.
Parlamentti ryhtyy edistämään vanhempien ja huoltajien työ- ja yksityiselämän tasapainoa, kehittämään puolustusta kyberuhkia vastaan, ehkäisemään seksuaalista häirintää, perustamaan sähköisen asioinnin portaalia ja kitkemään sisämarkkinoilla myytävien tuotteiden maiden välistä laadun ja koostumuksen vaihtelua.
77 According to the documents before the Court, that question of the effect of the child’s majority on the right of residence enjoyed by the parent in the capacity of the child’s primary carer was raised because of the circumstance that Ms Teixeira’s daughter was aged 15 when the application for housing assistance was made, and has in the mea
77 Unionin tuomioistuimelle esitetystä asiakirja-aineistosta ilmenee, että tämä kysymys lapsen täysi-ikäisyyden vaikutuksesta oleskeluoikeuteen, joka hänen vanhemmallaan on hänen tosiasiallisena huoltajanaan, perustellaan sillä, että Teixeiran tytär oli 15-vuotias, kun asuntoapuhakemus jätettiin, ja hän on tällä välin täyttänyt 18 vuotta ja siis tullut Yhdistyneessä kuningaskunnassa voimassa olevan lainsäädännön mukaan täysi-ikäiseksi.
48. Recalls that as regards the use of measures to improve work-life balance, acceptance by managers and, if relevant, equal take-up by both partners should be specifically encouraged; notes that public awareness of work-life balance in Parliament should be further raised through workshops, training courses and publications; addresses the fact that Members and staff should be well-informed that measures for improving work-life balance, such as maternity/paternity leave, parental leave, carer’s leave and flexible working arrangements, would help achieve gender equality in Parliament, encourage better sharing of caring responsibilities between women and men, improve the quality of women’s employment and their well-being, and have long-term impacts on social and economic development;
48. muistuttaa, että työ- ja yksityiselämän yhteensovittamisen parantamiseksi toteutetuissa toimissa olisi erityisesti kannustettava johtajia hyväksymään toimet ja molempia puolisoita hyödyntämään niitä tasapuolisesti; toteaa, että yleisön tietoisuutta työ- ja yksityiselämän yhteensovittamisesta parlamentissa olisi edelleen parannettava työpajojen, kurssien ja julkaisujen avulla; toteaa, että parlamentin jäsenille ja henkilöstölle on tiedotettava hyvin siitä, että toimenpiteet työ- ja yksityiselämän yhteensovittamisen parantamiseksi, kuten äitiys-/isyysloma, vanhempainloma, omaishoitovapaa ja joustavat työjärjestelyt auttaisivat saavuttamaan sukupuolten tasa-arvon parlamentissa, kannustamaan jakamaan paremmin huoltovelvollisuuksia naisten ja miesten välillä, parantamaan naisten työllisyyden laatua ja heidän hyvinvointiaan ja vaikuttamaan pitkällä aikavälillä sosiaaliseen ja taloudelliseen kehitykseen;
I would point out that the Court had already recognised, in its judgment in Baumbast and R (C‑413/99, EU:C:2002:493, paragraph 75) that ‘where children have the right to reside in a host Member State in order to attend general educational courses pursuant to Article 12 of Regulation No 1612/68, that provision must be interpreted as entitling the parent who is the primary carer of those children, irrespective of his nationality, to reside with them in order to facilitate the exercise of that right notwithstanding the fact that the parents have meanwhile divorced or that the parent who has the status of citizen of the European Union has ceased to be a migrant worker in the host Member State’.
Muistutan, että unionin tuomioistuin totesi jo tuomiossa Baumbast ja R (C‑413/99, EU:C:2002:493, 75 kohta) seuraavaa: ”Kun lapsilla on oikeus oleskella vastaanottavassa jäsenvaltiossa osallistuakseen siellä peruskoulutukseen työntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta yhteisön alueella 15.10.1968 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1612/68 (EYVL L 257, s. 2) 12 artiklan mukaisesti, tätä säännöstä on tulkittava siten, että lasten tosiasiallisena huoltajana oleva vanhempi saa säännöksen mukaan kansalaisuudesta riippumatta oleskella heidän kanssaan mainitun oikeuden käyttämisen helpottamiseksi huolimatta siitä, että vanhemmat ovat tällä välin eronneet tai että se vanhemmista, joka on Euroopan unionin kansalainen, ei enää ole siirtotyöläinen vastaanottavassa jäsenvaltiossa.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test