Translation for "came he" to finnish
Translation examples
Every time a new leaf came, he ate it.
Joka kerta uusi lehti tuli, hän söi sen.
When the priest came, he prayed with his bands and with his heart.
Kun Tilliäisen vuoro tuli, hän hyppäsi pystyyn sydän pamppaillen.
When Jesus came, he asked his disciples, "Who do you say I am?"
Kun Jeesus tuli, hän kysyi opetuslapsiltaan, "Kenenkä te sanotte minun olevan?"
When he finally came, he would often put his head right down on the table.
Kun hän lopulta tuli, hän painoi usein päänsä heti pöydälle.
When Ka'bs turn came, he was so ashamed that he felt sick inside.
Kun Ka'bs vuoro tuli, hän oli niin häpeissään, että hän voi pahoin sisällä.
disciples to bring only the colt or an ass and that when it came he rode on it.
Opetuslapset tuoda vain varsan tai persettä ja että kun se tuli Hän ratsasti sen.
When the flash came, he said: "If I tell you this, will you listen to me and love me?"
Kun välähdys tuli, hän sanoi: "Jos kerron sinulle tämän, kuunteletko minua ja rakastatko minua?"
By the way he came he will go back, and he will not get into this town, says the Lord.
Samaa tietä, jota hän tuli, hän palajaa, ja tähän kaupunkiin hän ei tule, sanoo Herra.
Now it came!" he exclaimed, and according to Wasenius, he improvised motifs for the first movement of the second symphony.
Nyt se tuli”, hän huudahti ja improvisoi Waseniuksen kuvauksen mukaan ilmeisesti toisen sinfonian ensimmäisen osan aiheita.
Mr. Collins told Mrs. Collins that he will go fishing the next morning, just like always, but when dinner time came, he wasn't at the house.
Mr. Collins kertoi rouva Collins että hän mennä kalastamaan seuraavana aamuna, kuten aina, mutta kun illallinen aika tuli, hän was not talossa.
40:6 Then came he to the gate which looks
40:6 Ja hän tuli portin tykö, joka oli itään päin, ja meni ylös hänen astuimistansa; ja mittasi portin kynnyksen, kummankin yhden riukumitan leveäksi.
Has the Lord not gone three times to awaken you and every time that He came, He found you lying down because of sorrow.
Eikös ole Herra käynyt kolme kertaa herättelemässä teitä, ja joka kerta kuin hän tuli, löysi hän teidät murheen tähden makaamasta.
9:5 And when he came, he saw the captains of the army seated together; and he said, I have something to say to you, O captain.
9:5 Ja kuin hän tuli sisälle, katso, siellä istuivat sotaväen päämiehet, ja hän sanoi: sinä päämies, minulla on jotakin sinulle sanomista.
9 For upon the first day of the first month began he to go up from Babylon, and on the first day of the fifth month came he to Jerusalem, according to the good hand of his God upon him.
9 Sillä ensimmäisen kuun ensimmäisenä päivänä alkoi lähtö Baabelista; ja viidennen kuun ensimmäisenä päivänä hän tuli Jerusalemiin, koska Jumalan hyvä käsi oli hänen päällänsä.
Abu Bakr then told his son that the next time he came, he should bring Abdullah, Uraiquit’s son to guide them on to Yathrib and that they should also bring enough provisions for the journey and their camels.
Abu Bakr kertoi pojalleen, että seuraavan kerran hän tuli, hänen pitäisi tuoda Abdullah, Uraiquit poika opastaa heitä Yathrib ja että ne pitäisi myös tuoda riittävästi määräyksiämatkalle ja niiden kameleita.
40:6 Then came he unto the gate which looketh toward the east, and went up the steps thereof: and he measured the threshold of the gate, one reed broad; and the other threshold, one reed broad. 40:7 And every lodge was one reed long, and one reed broad; and [the space
40:6 Ja hän tuli portin tykö, joka oli itään päin, ja meni ylös hänen astuimistansa; ja mittasi portin kynnyksen, kummankin yhden riukumitan leveäksi. 40:7 Ja kammiot, jotka olivat molemmilla puolilla porttia, mittasi hän myös yhden riukumitan leveäksi, ja kammioiden välin viisi kyynärää leveäksi, ja hän mittasi myös portin kynnyksen, esihuoneen portin tykönä sisimäisellä puolella, yhden riukumitan. 40:8 Ja mittasi portin esihuoneen sisimäisellä puolella yhden riukumitan.
6 Then came he unto the gate which looketh toward the east, and went up the steps thereof: and he measured the threshold of the gate, one reed broad; and the other threshold, one reed broad. 7 And every lodge was one reed long, and one reed broad; and the space between the lodges was five cubits; and the threshold of the gate by the porch of the gate toward the house was one reed.
6 Sitten hän tuli portille, jonka etupuoli on itää kohti,+ ja nousi ylös sen portaita. Ja hän alkoi mitata portin kynnystä:+ yhden ruo’on levyinen, ja toista kynnystä: yhden ruo’on levyinen. 7 Ja vartiokammio oli yhden ruo’on pituinen ja yhden ruo’on levyinen, ja vartiokammioiden+ väliä oli viisi kyynärää; ja portin kynnys portin eteishallin vieressä sisäosaa kohti: yksi ruoko.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test