Translation for "by the grace of god" to finnish
By the grace of god
adverb
Translation examples
It is not found on the inside but on the outside, by the grace of God.
Se ei löydy sisäpuolelta vaan ulkopuolelta, Jumalan armosta.
where a dead man was put into his grave and revived by the grace of God.
jossa kuollut mies oli otettu haudassaan ja elvyttää Jumalan armosta.
Ivan III begins to be titled John, by the grace of God, the sovereign of all Russia.
Iivana III aletaan nimittää Ioanniksi, Jumalan armosta koko Venäjän hallitsijaksi.
But by the grace of God I am what I am. His grace which
Mutta Jumalan armosta minä olen se, mikä olen, eikä hänen armonsa minua kohtaan ole ollut turha, vaan enemmän kuin he kaikki minä olen työtä tehnyt, en kuitenkaan minä, vaan Jumalan armo, joka on minun kanssani.
We have been saved by the grace of God from the power of sin and satan and eternal damnation on that day when we repented and believed in the Lord Jesus by the grace of God.
Olemme pelastetut Jumalan armosta synnin ja saatanan vallasta sekä iankaikkisesta kadotuksesta sinä päivänä, jolloin teimme parannuksen ja uskoimme Herraan Jeesukseen, mutta silti saamme Jumalan armosta taistella Pyhässä Hengessä emme pelastuksemme puolesta, vaan pyhityselämän puolesta.
Born in 1935, Aaltonen recently became the subject of a biography, Jazzia Jumalan armosta (Jazz by the Grace of God).
Vuonna 1935 syntyneestä Aaltosesta ilmestyi äskettäin elämäkerrallinen teos Jazzia Jumalan armosta.
Eric believed himself to be king by the grace of God and wanted to take all political power from the nobility.
Erik uskoi olevansa kuningas Jumalan armosta ja halusi keskittää itseensä vallan aatelilta.
God loves you and wants to save you, if you are not yet saved by the grace of God.
Jumala rakastaa sinua ja haluaisi pelastaa sinut, jos et ole vielä pelastettu Jumalan armosta.
His style became "George the Third, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland King, Defender of the Faith."
Hänen tittelinsä oli seuraava: ”Yrjö III, Jumalan armosta, Ison-Britannian ja Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan kuningas, Fidei defensor.”
Transylvanian monarchs used the following style and titles: "His Excellency, by the grace of God, Prince of Transylvania, Lord of parts of Hungary, and Count of the Székelys".
Magnus itse käytti tittelistään muotoa "Magnus, Jumalan armosta Liivinmaan kuningas ja lättiläisten ja virolaisten maiden herra".
GULIELMUS III DEI GRATIA MAGNAE BRITANNIAE FRANCIAE ET HIBERNIAE REX "William III by the Grace of God, of Great Britain, France, and Ireland, King".
Britanniassa Yrjö III käytti virallista titteliä ”Yrjö III, Jumalan armosta, Ison-Britannian, Ranskan ja Irlannin kuningas, Fidei defensor, ja niin edelleen”.
In the liner notes of A Love Supreme, Coltrane states that in 1957 he experienced "by the grace of God, a spiritual awakening which was to lead me to a richer, fuller, more productive life.
Hän itse kuvaili kokemustaan myöhemmin A Love Supreme -levyn kansitekstissä seuraavasti: »Vuoden 1957 aikana koin Jumalan armosta hengellisen heräämisen, joka on johtanut minut rikkaampaan, täyteläisempään ja tuotteliaampaan elämään.
As authorised by the Act, Elizabeth proclaimed that her title in the United Kingdom would be, equivalently in English and (or the first time) in Latin: "Elizabeth II, by the Grace of God of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and of Her other Realms and Territories Queen, Head of the Commonwealth, Defender of the Faith" and Elizabeth II, Dei Gratia Britanniarum Regnorumque Suorum Ceterorum Regina, Consortionis Populorum Princeps, Fidei Defensor.
Elisabet II:n esipolvi-sukupuu Elisabet II:n arvonimi kokonaisuudessaan kuuluu: Elizabeth the Second, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and of Her other Realms and Territories Queen, Head of the Commonwealth, Defender of the Faith (latinaksi Elizabeth II, Dei Gratia Britanniarum Regnorumque Suorum Ceterorum Regina, Consortionis Populorum Princeps, Fidei Defensor, suomeksi Elisabet Toinen, Jumalan armosta Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan sekä muiden valtakuntiensa ja alueittensa kuningatar, Kansainyhteisön pää, uskon puolustaja).
Charles's full titulature went as follows: Charles, by the grace of God, Holy Roman Emperor, forever August, King of Germany, King of Italy, King of all Spains, of Castile, Aragon, León, of Hungary, of Dalmatia, of Croatia, Navarra, Grenada, Toledo, Valencia, Galicia, Majorca, Sevilla, Cordova, Murcia, Jaén, Algarves, Algeciras, Gibraltar, the Canary Islands, King of Two Sicilies, of Sardinia, Corsica, King of Jerusalem, King of the Western and Eastern Indies, of the Islands and Mainland of the Ocean Sea, Archduke of Austria, Duke of Burgundy, Brabant, Lorraine, Styria, Carinthia, Carniola, Limburg, Luxembourg, Gelderland, Neopatria, Württemberg, Landgrave of Alsace, Prince of Swabia, Asturia and Catalonia, Count of Flanders, Habsburg, Tyrol, Gorizia, Barcelona, Artois, Burgundy Palatine, Hainaut, Holland, Seeland, Ferrette, Kyburg, Namur, Roussillon, Cerdagne, Drenthe, Zutphen, Margrave of the Holy Roman Empire, Burgau, Oristano and Gociano, Lord of Frisia, the Wendish March, Pordenone, Biscay, Molin, Salins, Tripoli and Mechelen.
Kokonaisuudessaan Kaarlen arvonimiluettelo kuului seuraavasti: Kaarle, Jumalan armosta Pyhä Rooman keisari, ikuinen Augustus, Saksan kuningas, Italian kuningas, koko Espanjan, Kastilian, Aragonian, Léonin, Unkarin, Dalmatian, Kroatian, Navarran, Grenadan, Toledon, Valencian, Galician, Mallorcan, Sevillan, Cordoban, Murcian, Jaénin, Algarvesin, Algecirasin, Gibraltarin ja Kanariansaarten kuningas, Molempain Sisiliain, Sardinian ja Korsikan kuningas, Jerusalemin kuningas, Länsi- ja Itä-Intian sekä valtameren saarten ja manteren kuningas, Itävallan arkkiherttua, Burgundin, Brabantin, Lorrainen, Styrian, Kärtnenin, Carniolan, Limburgin, Luxemburgin, Gelderlandin, Neopatrian ja Württenbergin herttua, Alsacen maakreivi, Schwabenin, Asturian ja Katalonian ruhtinas, Flanderin, Habsburgin, Tirolin, Gorizian, Barcelonan, Artois'n, Burgundin Pfalzin, Hainaut'n, Hollannin, Zeelandin, Ferretten, Kyburgin, Namurin, Roussillonin, Cerdagnen, Drenthen ja Zutphenin kreivi, Pyhän Rooman keisarikunnan, Burgaun, Oristanon ja Gocianon maakreivi, Frieslandin, Wendin marskimaan, Pordenonen, Biskajan, Molinin, Salinsin, Tripolin ja Mechelenin herra.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test