Translation for "bible translations" to finnish
Translation examples
God’s personal name has been removed from many Bible translations.
Jumalan nimi on poistettu monista raamatunkäännöksistä.
In about 1382, John Wycliffe produced the first Bible translation in English.
Vuonna 1382 John Wycliff ja hänen toverinsa saivat valmiiksi ensimmäisen raamatunkäännöksen englanniksi.
Different Bible Translations have the Full of Grace also stated as Hail Full of Grace.
Eri raamatunkäännökset on Full of Grace todettiin myös Hail Full of Grace.
The churches add to the confusion by promoting the use of Bible translations that omit God’s personal name, Jehovah, from the text.
Kirkot lisäävät hämmennystä suosiessaan raamatunkäännöksiä, joista on jätetty pois Jumalan nimi, Jehova.
Unfortunately, in many versions of the Bible, translators are not consistent, or correct, in how they translate the Hebrew and Greek words for “sheol,” “hades,” and “hell.”
Silloin hän otti mukaansa kaikki oikeamieliset paratiisista ja vei heidät mukanaan taivaaseen. Valitettavasti monet raamatunkäännökset eivät ole johdonmukaisia tai oikeassa kääntäessään heprean ja kreikan kielestä sanat "sheol", "haades" ja "helvetti".
(Leviticus 21:11, footnote; Numbers 6:6, footnote) Although many Bible translations use the terms “dead body” or “dead person” in those verses, the original Hebrew uses the word neʹphesh, or “soul.” “Soul” can mean “life”
Mooseksen kirja 6:6, alaviite). Vaikka monissa raamatunkäännöksissä käytetään noissa jakeissa ilmausta ”kuollut ruumis” tai ”kuollut ihminen”, alkuperäisessä heprealaisessa tekstissä käytetään sanaa neʹfeš eli ”sielu”. ”Sielu” voi tarkoittaa ’elämää’
He also published Questions You Have Asked about Bible Translations.
Hän julkaisi myös käännöksiä ja huomautuksia raamatunkäännökseen.
Many Bible translations favor this solution.
Monet Raamatun käännökset suosivat tätä ratkaisua.
Modern Bible translations are God’s Word.
Nykyiset Raamatun käännökset ovat Jumalan Sana.
In the Czech language in the recently increasing number of Bible translations.
Tšekin kielen äskettäin yhä useammat Raamatun käännöksiä.
We look at how English language the translations of Bible translate Isa 43:11.
Katsomme kuinka englanninkieliset Raamatun käännökset kääntävät Jes 43:11.
If you check out Luke 1:28 at Bible Hub, it has all the different Bible translations.
Jos tarkistaa Luke 1:28 at Raamattua Hub, se on kaikki eri Raamatun käännöksiä.
If we take a look at the changes in their doctrine, their Bible translations, and prophesies, the whole Society does not seem to be very stable or reliable.
Ainakin, jos sen toimintaa tarkastellaan opinmuutosten, Raamatun käännöksen ja ennustusten pohjalta, ei sen toiminta vaikuta kovin vakaalta ja luotettavalta.
Originally, the New Testament texts are written as individual Gospels and letters, and they have later compiled the New Testament Greek text, from which have been translated Bible translations.
Alunperin UT:n tekstit ovat kirjoitettu yksittäisinä evankeliumin teksteinä sekä kirjeinä, joista on myöhemmin koottu UT:n kreikankieliset tekstilaitokset, joista on käännetty Raamatun käännökset.
The Power Bible CD-ROM includes 22 Bible translations, over 10 Bible dictionaries, over 10 topical references, over 20 commentaries, and over 700,000 cross-references. Editorial review: Read a full review
Se Power Raamatun CD-ROM sisältää 22 Raamatun käännöksiä, yli 10 Raamatun sanakirjoja, yli 10 ajankohtaisia viittauksia, yli 20 kommentteja, ja yli 700, 000 cross-viittaukset.
Osborne was a member of the Bible Translation Committee for the Holy Bible: New Living Translation.
Eriseura on vanhan Raamatun-käännöksen eli Biblian käyttämä termi seurakunnasta erilläänolosta.
The Wenceslas Bible contains the text of one of the earliest Bible translations into German.
Visigoottien piispa Wulfila teki gootin kielellä yhden vanhimmista Raamatun käännöksistä 300-luvulla.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test