Translation for "accused is" to finnish
Accused is
Translation examples
Every accused is innocent until proven guilty.
Jokaisen syytetty on syytön niin kauan kuin hänet on todistettu syylliseksi.
99 The presumption of innocence implies that every person accused is presumed to be innocent until his guilt has been established according to law.
99 Syyttömyysolettama tarkoittaa sitä, että jokaista syytettyä on pidettävä syyttömänä, kunnes hänen syyllisyytensä on laillisesti näytetty toteen.
As the lead forensic detective on this case, it is up to you to analyze the evidence and find out which of the accused is the true criminal.
Kuten johtaa rikostutkintaa etsivä tässä asiassa, se on sinun analysoida todisteita ja selvittää, mikä on syytetty on todellinen rikollista.
As the lead forensic detective on this case, it is up to you to analyse the evidence and find out which of the accused is the true felon.
Koska lyijy rikosteknisen etsivä tässä tapauksessa se on jopa voit analysoida todisteita ja selvittää, mikä syytetty on tosi rikollinen.
The court decision in this respect sounded: the accused is guilty, because the freedom to wave hands of one person ends, where the nose of other person begins.
Oikeuden päätös tässä asiassa oli: syytetty on syyllinen, koska yhden ihmisen vapaus viittilöidä käsin päättyy siellä, missä toisen ihmisen nenä alkaa.
If the accused is rich or has a clever lawyer, the chances are that the verdict will be to the effect that the whole thing was a misunderstanding, or that it was an act of aberration, and the man will most likely go free.
Jos syytetty on rikas tai hänellä on taitava asianajaja, on mahdollista, että tuomiolauselmassa sanotaankin koko jutun olleen väärinkäsitystä tai satunnaisesta mielenhäiriöstä johtuvaa, ja syytetty pääsee todennäköisesti vapaaksi.
Question referred Is EU law, in particular Directive 2012/13 1 and Articles 21, 45, 49 and 56 TFEU, to be interpreted as meaning that it precludes legislation of a Member State which makes it possible, in the course of criminal proceedings, solely because the accused is not resident in that State but in another Member State, to make an order that the accused has to appoint a person authorised to accept service of a penalty order made against him, with the result that the penalty order would acquire the force of res judicata and thus form the legal prerequisite for the criminal liability of any later action taken by the accused (‘Tatbestandswirkung’) even if the accused was not actually aware of the penalty order and the accused actually learning of the penalty order is not guaranteed to the same extent as it would have been if the penalty order been served on the accused had he been resident in that Member State?
Onko Euroopan unionin oikeutta, erityisesti direktiiviä 2012/131 sekä SEUT 21, SEUT 45, SEUT 49 ja SEUT 56 artiklaa, tulkittava siten, että niiden vastaisena pidetään jäsenvaltion säännöstöä, jonka mukaan rikosoikeudellisessa menettelyssä voidaan – vain siksi, että syytetyn asuinpaikka ei ole kyseisessä vaan jossakin toisessa jäsenvaltiossa – määrätä, että syytetyn on nimettävä asiamies hänelle osoitetun rangaistusmääräyksen tiedoksi antamista varten, mistä seuraa, että rangaistusmääräyksestä tulee lainvoimainen ja että siten luodaan oikeudellinen edellytys syytetyn myöhemmän toiminnan rangaistavuudelle (Tatbestandswirkung), siinäkin tapauksessa, että syytetty ei tosiasiallisesti tiennyt rangaistusmääräyksestä, eikä ole vastaavalla tavalla varmistettu, että syytetty tosiasiallisesti saa tiedon rangaistusmääräyksestä, kuten toimitaan rangaistusmääräyksen tiedoksi antamiseksi silloin, kun syytetyn asuinpaikka on kyseisessä jäsenvaltiossa?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test