Translation for "a reader" to finnish
A reader
Translation examples
Collected automatically from a reader
Kerätty lukijalta automaattisesti
A reader recognises good content in seconds.
Lukija tunnistaa hyvän sisällön sekunneissa.
Still have a reader in me.:)
Voskampin kirja on muuttanut monen lukijan elämän:).
He became a reader of The Urantia Bo
Hänestä tuli Urantia-kirjan lukija v. 1972.
A Reader app for the Hacker News Web Site
Nopea, puhdas ja kaunis lukija Hacker News
In 1922 Mordell went to Manchester University as a Reader.
Vuonna 1922 Mordell meni Manchesterin yliopistossa lukija.
I acknowledge that, as a reader, I am also interested in this.
Myönnän, että lukijana olen myös kiinnostunut tästä.
In response to a reader post by “fraza” (see Text below):
Vastauksena lukija post by "fraza" (ks. Teksti alla):
A catchy headline always works when you want to attract a reader.
Tarttuva otsikko toimii aina kun haluat houkutella lukija.
06/29/2011 Inspiring Words from a Reader of The Urantia Book
06/29/2011 Urantia-kirjan lukijan innoittavia sanoja
A reader of Lighthall's philosophical works may encounter some difficulty with the style.
Nykyajan lukijalle "Os Lusiadas" voi olla paikoitellen hankalaa luettavaa.
Readability is the ease with which a reader can understand a written text.
Saatavuus tarkoittaa sitä, miten helposti lukija voi saada käsiinsä tekstin.
If he is to enjoy all, a reader should also know all.
Jos lukijan on tarkoitus nauttia kaikesta, hänen myös pitäisi tietää kaikki.
These questions are not really explicitly stated, but they may well occur to a reader's mind.
Henkilöiden ulkonäöstä ei ole kovin tarkkoja kuvauksia, vaan ne jätetään lukijoiden kuviteltavaksi.
Jorge put poison on the pages on the book, knowing that a reader would have to lick his fingers to turn them.
Jorge on myrkyttänyt kirjan sivut ja kun lukija nuolaisee sormiaan kääntääkseen sivua, hän saa myrkkyä suuhunsa.
It is likely that the less shared heritage a reader has with the artist, the less he or she will be able to recognise the artist's intended meaning, and it follows that if two readers have vastly different cultural and personal experiences, their reading of a text will vary greatly.
Mitä vähemmän yhteistä kulttuuriperintöä lukijalla on taiteilijan kanssa, sitä epätodennäköisempää on, että lukija ymmärtää taiteilijan teokselleen tarkoittaman merkityksen.
If a text is historical, or is produced within a culture assumed to be of limited familiarity to a reader, a broader range of issues may require elucidation.
Jos teksti on historiallinen tai tuotettu lukijoiden kannalta vieraassa kulttuurissa, kommentaari saattaa valaista myös sitä kulttuuritaustaa, jossa teksti on syntynyt.
If a reader wrote in with a question about hardware or productivity software, the magazine staff replied either by flaunting their ignorance, employing sarcastic mockery, or supplying blatantly false information.
Jos lukijalla oli jokin kysymys hyötyohjelmasta tai laitteistosta, lehti vastasi joko mainostaen tietämättömyyttään, pilkaten kysymystä sarkastisesti, tai valehdellen päin naamaa.
The most celebrated example of this was when a reader wrote in humorously bemoaning the lack of national media attention given to AP's then-editor Linda Barker being seriously ill (she had suffered a brain haemorrhage and was absent from the mag for over a year, but went on to recover) compared to the blanket coverage of the trivial ailments of the Queen Mother.
Mieleenpainuvin tapaus oli kun eräs lukija lähetti kirjeen jossa hän humoristisesti valitti brittiläisen lehdistön AP:n päätomittaja Linda Barkerin sairastumista kohtaan esittämän huomion puutetta (hän oli saanut aivoverenvuodon ja joutui jäämään sairaslomalle yli vuodeksi, mutta lopulta toipui), verraten sitä lehdistön tapaan raportoida jokainen pienikin muutos kuningataräiti Elisabetin terveydentilassa: "Are the newspapers concerned ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test