Traduzione per "zu vers" a inglese
Esempi di traduzione.
SIE Freie Verse – wie herrlich! Sie deklamiert:
SHE: Vers libre—splendid!
»Perrr-vers«, trällerte sie, ließ die Flasche wieder durch die Luft wirbeln und hätte sie beim Auffangen fast verfehlt.
Tell-ver ted she sang, whirling the bottle in the air again, almost missing it on its way down.
– der auf so vielen Büchern zu lesen ist, es sind Romane, verstehst du, voll Seelenkunde, pleins d'esprit, et des volumes de vers passionnés … Ja, mein armer Liebling, deine Diane, sie ist d'une intelligence extrême.
— which is on so many books, they are novels, you understand, full of psychological insight, pleins d'esprit, et des volumes de vers passionés.. Yes, my poor darling, your Diane, she is d'une intelligence extrême.
Ja, wenn das Grab uns deckt, mich und dich auch, Armand, tu vivras dans mes vers et dans mes beaux romans, die von den Lippen euch – verrat der Welt es nie! – geküßt sind allesamt.
Yes, when the grave covers us, me and you too, Armand, tu vivras dans mes vers et dans mes beaux romans, every one of which — never breathe this to the world! — has been kissed by your lips.
Das als vollständiges Unterrichtsprogramm konzipierte Werk von Hazzis schließt an an die von dem Vareser Grafen Dandolo 1810 in Mailand herausgebrachte Schrift Dell arte di governare i bachi da Setta, an Bonafous De l’éducation des vers à soie, Bolzanos Wegweiser zum Seidenbau und Kettenbeils Anleitung zur Behandlung des Maulbeerbaum und Erziehung der Seidenraupe.
Hazzi's work, which was conceived as a complete educational programme, followed on from that published in Milan in 1810 by Count Dandolo, Dell arte di governare i bachi da Setta, from Bonafou's De l'education des vers à soie, Bolzano's Wegweiser zum Seidenbau and Kettenbeil's Anleitung zur Behandlung des Maulbeerbaums und Erziehung der Seidenraupe.
Und Govinda murmelte einen Vers vor sich hin, einen Vers aus einer Upanishad:
And Govinda mumbled a verse to himself, a verse from an Upanishad:
In Versen natürlich.
And naturally in verse.
Der Vers selbst ist unwichtig –
The verse is no matter—
Und der nächste Vers.
And the next verse.
Tantalid blaffte dabei die Anklage der Ketzerei, Vers um Vers.
Tantalid was barking out the Accusal of Heresy, verse after verse.
»Welches Kapitel, welcher Vers
            “What chapter and verse?”
Ich hatte einen Vers, aber keinen Refrain.
I had a verse but no chorus.
Aber weitgehend durch seine Verse.
But mostly through his verse.
Er las den Vers vor:
He read the verse, which was this:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test