Esempi di traduzione.
verbo
Das Zittern verebbte.
The trembling subsided.
Furcht und Zittern.
Fear and trembling.
Und das verfluchte Zittern.
And that cursed trembling!
Die Welt wird zittern!
The world will tremble!
Sie begann zu zittern;
It began to tremble;
Das Zittern in der Hand.
That tremble in the hand.
»Ich zittere vor Ungeduld.«
‘I’m trembling with impatience.’
Kein Augenzucken, kein Zittern, nichts.
No flinching, no trembling, nothing.
verbo
Und das Zittern. Warum zittern sie immer?
And the shaking. Why do they always shake them?
Und begann zu zittern.
And began to shake.
Sie hörte auf zu zittern.
The shaking stopped.
„Hilft gegen das Zittern.“
“Helps with the shakes.”
Das Zittern ist verschwunden.
The shakes are gone.
Dann setzt das Zittern ein.
Then the shakes begin.
Mit den Nerven, dem Zittern.
The nerves, the shakes.
Das Zittern dauerte an.
The shaking continued.
Wie das Zittern aufhörte.
How the shaking stopped.
verbo
Tote zittern nicht.
The dead don’t shiver.
Dann begann sie zu zittern.
She began to shiver.
Es war das Zittern der Junkies.
In prison: it was a junkie shiver.
Er begann zu zittern.
He started to shiver.
Ich fing an zu zittern.
I started to shiver.
Ich versuchte, nicht zu zittern.
I tried not to shiver.
Sie fing an zu zittern.
She started to shiver.
Er fing an zu zittern.
He began shivering.
verbo
Er beginnt zu zittern.
He begins to quiver.
Der Goblin begann zu zittern.
The goblin quivered.
Ein Zittern lag in seiner Stimme.
There was a quiver in his voice.
Das Zittern erfaßte auch ihre Lippen.
The quivering spread to her lips.
Seine Arme fingen an zu zittern.
His arms begin to quiver.
Ich zittere am ganzen Leib.
I’m quivering all over.
Ihre Stimme fing an zu zittern.
Her voice started to quiver.
Seine Hand begann zu zittern.
His hand began to quiver.
Ein nervöses Zittern in ihrer Stimme.
A quiver of nerves in her voice.
verbo
Ich zittere auf einmal.
I feel myself shuddering.
Jetzt war er an der Reihe zu zittern.
Now it was his turn to shudder.
Das Zittern wurde heftiger.
The shuddering grew stronger.
Maria begann zu zittern.
Maria started shuddering.
Sie konnte ihr Zittern nicht kontrollieren.
Her shuddering was uncontrollable.
Das konvulsivische Zittern hatte aufgehört.
The convulsive shuddering had stopped.
Agravain begann wieder zu zittern.
Agravain began to shudder again.
Sie zwang sich dazu, nicht vor Angst zu zittern.
She suppressed a shudder of fear.
Auch das fünfte Fenster begann jetzt zu zittern.
The other window shuddered.
Tanaquil fror zu sehr, um zu zittern.
Tanaquil was now too cold to shudder.
verbo
»Vergebt mir mein Zittern
“Forgive my quaking.”
Meine Füße begannen zu zittern.
My feet began to quake.
Sie sitzen in ihren Büros und Palästen und zittern.
They sit in their offices and palaces and quake.
Das Mädchen begann vor Angst zu zittern.
The girl began to quake in fear.
Die Sterne zittern vor der Macht des Imperators.
The stars are quaking with the Emperor’s might.
Mein rechtes Bein begann zu zittern.
My right leg was beginning to quake.
Dieses Zittern im Angesicht von Owkahen paßt nicht zu dir!
This quaking before owkahen does not become you!
Die Stimme ließ die Jungen erschrecken und zittern.
This voice made the boys gasp and quake.
«Ich zittere nicht davor, daß mein Gatte es entdecken könnte.»
‘I am not in a quake lest my husband should discover it!’
»Du brauchst nicht zu zittern«, meinte Simon aufmunternd.
   'No need for you to be in a quake!' answered Simon, in a heartening tone.
verbo
Das Zittern des linken Beins wurde heftiger.
The other leg’s vibrating began to increase.
Das Rumoren und Zittern ging ihm durch Mark und Bein;
The vibration and the noise bored through him;
Ein leichtes Zittern lief durch das Schiff, aber es löste sich nicht vom Boden.
The ship vibrated slightly but failed to budge.
Spürte er das Zittern tief in den Bodendielen?
Could he feel her vibration deep in the wood of the floor?
Sie lachten im Studio; es war zu spüren wie ein Zittern, ein Dröhnen im Boden.
They laughed in the studio, a vibration, a rumbling over the floor.
Ich konnte nicht über das Zittern in meinen Fingern sprechen.
I couldn’t talk about the vibrations that had started in my fingers.
Durch die Sohlen ihrer Stiefel spürte sie ein schwaches Zittern.
Faint tremors vibrated up through the soles of her boots.
Der Glassturz fing an zu zittern und zeigte feine Haarrisse.
The glass dome started to vibrate and display hairline fissures.
verbo
Mrs. Simpsons Lippen zittern.
Mrs. Simpson’s lips quaver.
Leise Stimme, ein leichtes Zittern darin.
Soft voice, slight quaver to it.
»Hehhh …« Das Zittern in seiner Stimme war echt.
Heyyy ... The quaver in his voice was real.
»Das bin ich nicht«, erwiderte er. Was bedeutete dieses Zittern in seiner Stimme?
"I'm not," he said. Was that a quaver in his voice?
Er fürchtete, seine Stimme könne zittern.
He was afraid his voice quavered slightly.
Ich brauche dich!« Ihre Stimme begann zu zittern.
I need you!” Her voice began to quaver …
Wird das so bleiben?« Cutter hörte seine eigene Stimme zittern.
Will it last?” Cutter heard his quaver.
Kedéra schien das Zittern in Sorrens Stimme nicht zu bemerken.
Kedéra did not seem to notice the quaver.
Mirian konnte das Zittern in seiner Stimme hören.
Mirian could hear the quaver in his breath.
nein.« Das Mantra des Zahnarztes hatte sein Zittern eingebüßt.
The dentist's mantra had lost its quaver.
verbo
Ein leichtes Zittern schwang in ihrer Stimme mit.
Her voice wavered only slightly.
Aber es ist offensichtlich gefährlich, und er zielt, ohne zu zittern.
But it is clearly dangerous, and his aim does not waver.
Das Gesicht des Harmonisten schien sich zu verwischen und zu zittern.
The face of the Harmonist seemed to blur and waver.
Er schluckte schwer und unterdrückte ein Zittern in seiner Stimme.
He swallowed hard and fought to keep a waver out of his voice.
Trotzdem entging mir das Zittern in meiner Stimme nicht, als ich antwortete: »Es gibt keinen Mister Colby.
But I couldn’t help the waver in my voice when I replied, “There is no Mr. Colby.
Nach einer Minute konnte er sehen, wie der Kleine müde wurde und ein Bein anfing zu zittern.
After a minute, he could see it tiring, one leg beginning to waver.
Jede Bewegung in meinem Gesicht, jedes Zittern meines Mundes, flackernde Blicke, das alles wird mich verraten.
Every movement of my face, every twitch of my mouth, every wavering gaze will give me away.
»Ich habe meine Geschäfte gut im Griff.« Miguel gefiel das Zittern seiner eigenen Stimme nicht.
“I have my business well in hand.” Miguel did not like the wavering of his own voice.
Für einen Moment verebbte das Zittern, das sie seit jener grässlichen Nacht spürte, und sie wusste: Sie war genau da, wo sie sein sollte.
For a moment, the wavering she had felt since that awful night was steadied. She was where she was supposed to be.
verbo
Bluffen die? Zittern sie insgeheim innerlich?
Are they all bluffing? Are they all secretly quailing inside?
Kein Wunder, dass die Eingeborenen vor euch zittern, was?
No wonder the natives quail before you, eh?
»Ich will ja nicht zittern und zagen, Sergeant -«
I do not mean to quail and fret, Sergeant –
»Ich bin Bert, Euer Gnaden.« Der Mischling begann zu zittern, als Struan ihn ansah.
“I be Bert, Yor Worship.” The Eurasian quailed as Struan looked at him.
»Falsch geraten!« piepste Gaius, der immerhin endlich ein bißchen ins Zittern geriet.
'Wrong,' Gaius informed me, though at last he quailed somewhat.
Er sah sie aus seinen bedrohlichen Augen auf eine Weise an, die sogar Jennsen vor Angst zittern ließ.
His menacing eyes were leveled at her in a way that made even Jennsen quail.
Merton hatte sich manches Mal gefragt, ob dieses Zittern vielleicht vom Lärm der vorüberfahrenden Züge herrühre.
Merton had sometimes wondered if she had learnt to quail at the crash of the passing trains.
Sie straffte die Schultern, setzte eine so hochmütige Miene auf, wie ihr nur möglich war, und freute sich zu sehen, dass der eine oder andere der Männer vor Angst förmlich zu zittern begann.
Squaring her shoulders she assumed as haughty a look as possible and was gratified to see one or two of them quail.
verbo
Mars überkam ein nervöses Zittern.
Mars wobbled nervously.
Drus Unterlippe begann zu zittern.
Her lip began to wobble.
Ich habe wirklich nicht das geringste Zittern gesehen.
I haven’t seen a bit of wobble.
Quinns Knie begannen zu zittern.
A faint wobble insinuated itself into Quinn’s knees.
Der Boden bebte, aber es war nur ein leichtes Zittern, ein Schwanken.
The ground shook. It was only a tremor, a wobble.
Ich habe deine Knie zittern sehen, als wir gingen.
I saw your knees wobble as we left.
Mit der Rechten, mit demselben Griff, ohne im Mindesten zu zittern.
With his right hand, same grip, no trace of a wobble.
Ja. Ich will nicht behaupten, daß ich sie zittern ließ.
“Yes. I won’t say I let them wobble.
Ich begann zu zittern, als die Angst aufs Neue in mir hochstieg.
I wobbled, feeling terror rise again.
Und zu meiner Befriedigung sah ich, dass die Zigarette in seinem Mundwinkel zu zittern begann.
The cigarette began wobbling in the corner of his mouth.
verbo
Dem Marquis war das Zittern in ihrer Stimme nicht entgangen.
The Marquis noticed the little throb in her voice as she spoke.
Er konnte die Tränen in seiner Stimme zittern hören.
He could hear the tears throbbing in his voice.
Meine Beine hatten zu zittern aufgehört, fühlten sich aber an wie Blei. Mein Kopf dröhnte.
My legs were no longer shaky, but they felt heavy. My head throbbed.
Ein mir unbekanntes und nichts Gutes verheißendes Geräusch ließ die Luft vibrieren, ein elektrisches Zittern, dem Zirpen von sehr großen Grillen nicht unähnlich.
The air was throbbing to an unfamiliar, ominous sound, an electric pulsation rather like the chirping of enormous crickets.
palpitate
verbo
Jetzt lag er neben mir, und weil die Zeit zu kostbar war, um sie mit langen und umständlichen Förmlichkeiten zu vergeuden, ging mein Jüngling gleich zum Äußersten. Mein Erröten, meine Blicke und mein Zittern versicherten ihm, daß er den Angriff wagen durfte, ohne befürchten zu müssen, daß ich ihn zurückwies. Die Männer, diese Schurken, verstehen uns in solchen Augenblicken wundervoll. Da lag ich nun und wartete voller Sehnsucht auf den Angriff, mit Wünschen, die meine Ängste bei weitem überwogen und für deren Erfüllung kaum ein Mädchen von dreizehn Jahren, doch schlank und gutgewachsen, besser geeignet sein konnte als ich. Er hob meinen Unterrock und mein Hemd hoch, während sich meine Schenkel ganz von selbst so weit auseinanderspreizten, wie es nur ging. Meine Sehnsucht hatte mein Schamgefühl schon so weit zurückgedrängt, daß schon dieses nackt und offen vor ihm Liegen mir Vergnügen bereitete, und mehr die Freude auf das Kommende als die Scham meine Wangen rötete.
He is now lain down by me, and the minutes being too precious to consume in untimely ceremony, or dalliance, my youth proceeds immediately to those extremities, which all my looks, flushing and palpitations had assured him he might attempt without the fear of repulse: those rogues, the men, read us admirably on these occasions. I lay then at length panting for the imminent attack, with wishes far beyond my fears, and for which it was scarce possible for a girl, barely thirteen, but all and well grown, to have better dispositions. He threw up my petticoat and shift, whilst my thighs were, by an instinct of nature, unfolded to their best; and my desires had so thoroughly destroy'd all modesty in me, that even their being now naked and all laid open to him, was part of the prelude that pleasure deepen'd my blushes at, more than shame.
Und auch weniger Zärtlichkeit meinerseits hätte ihn nicht im Geringsten abgeschreckt, diese günstige Gelegenheit gut zu benützen. Wie er also sah, dass die Küsse, die er auf meine Hand drückte, so gütig aufgenommen wurden als er nur wünschen konnte, kam er an meine Lippen und das Küssen da gab mir eine solche Lust, dass ich aufs Bett zurückfiel und er mit mir, da ich ganz unbewusst von der Seite nach der Mitte gerückt war. Nun lag er neben mir; und da der Augenblick zu kostbar war, um ihn auf lange und unzeitgemäße Förmlichkeiten und Getue zu verschwenden, so ging mein Junge gleich zu dem Äußersten, wozu ihn meine Blicke, mein Erröten und Zittern aufforderten und sicher machten, dass er den Angriff ohne Furcht zurückgetrieben zu werden wagen dürfte. Ach, diese Lumpen von Männern verstehen uns bei solchen Gelegenheiten ganz wunderbar! Ich lag zitternd und geil auf die Attacke, mit Wünschen, die meine Angst weit überragten, mit Wünschen, die erfüllt zu bekommen, kein Mädchen geeigneter war als ich kaum Dreizehnjährige.
and even less than the extreme tenderness which I threw into my voice and eyes, would have served to encourage him to make the most of the opportunity.Finding then that his kisses, imprinted on my hand, were taken as tamely as he could wish, he rose to my lips; and glewing his to them, made me so faint with overcoming joy and pleasure that I fell back, and he with me, in course, on the bed, upon which I had, by insensibly shifting from the side to near the middle, invitingly made room for him.He is now lain down by me, and the minutes being too precious to consume in untimely ceremony, or dalliance, my youth proceeds immediately to those extremities, which all my looks, flushing and palpitations had assured him he might attempt without the fear of repulse: those rogues, the men, read us admirably on these occasions.I lay then at length panting for the imminent attack, with wishes far beyond my fears, and for which it was scarce possible for a girl, barely thirteen, but all and well grown, to have better dispositions.He threw up my petticoat and shift, whilst my thighs were, by an instinct of nature, unfolded to their best;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test