Traduzione per "wie ambrosio" a inglese
Wie ambrosio
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
as ambrosio
Kommst mit mir. Wir schlafen im Toreingang des Don Ambrosio, wo die Waren sind.
“We’ll sleep in don Ambrosio’s gateway where the goods are.
Ambrosio O'Higgins als Ire war natürlich ein guter Witz.
Ambrosio O'Higgins as an Irishman was definitely a good joke.
Wie auch immer, in Spanien bin ich einer Frau namens Jacqueline Ambrosio begegnet.« »Wie exotisch.
Anyway, in Spain, I met this woman named Jacqueline Ambrosio.” “How exotic.
Ambrosio O'Higgins, der eine Araukanerin heiratete, aber nach dem Gesetz des Admapu und obendrein gekrönt vom traditionellen Gapitun, der Zeremonie des Brautraubs, einem bloßen Euphemismus für Missbrauch, für Vergewaltigung, hielt er für einen makabren Scherz, einen zusätzlichen Spaß, den der Dickwanst Ambrosio sich geleistet hatte, um die Indianerin ungestört vögeln zu können.
Ambrosio O'Higgins marrying an Araucanian woman, but under the aegis of admapu and even going so far as to cap it off with the traditional gapitun or abduction ceremony, struck him as a macabre joke that could point only to abuse, rape, a further mockery staged by fat Ambrosio to fuck the Indian woman in peace.
Er ist der stolze und legitime Sohn des Gouverneurs von Chile und Vizekönigs von Peru, Ambrosio O'Higgins, eines gebürtigen Iren, und einer Araukanerin von einem der größten Stämme Araukaniens.
He is the dashing legitimate son of Irishman Ambrosio O'Higgins, Governor of Chile and Viceroy of Peru, and of an Araucanian woman who belonged to one of the principal tribes of Araucania.
Ob du Plutarco Elias Galles oder Andrea Negrete heißt« – so sprach Ambrosio O'Higgins, denn das war der Name des großen, blonden, trübsinnigen Husserl-Spezialisten, dessen persönliche Phänomenologie eine ständig widerwillige Grimasse war und dessen Augen zwar schläfrig wirkten, dennoch aber eindeutige Absichten zeigten.
Whether your name is Plutarco Elías Calles or Andrea Negrete,” said Ambrosio O’Higgins. That was the name of this tall, blond, vexed specialist in Husserl, whose personal phenomenology was a permanent grimace of displeasure and eyes which, though sleepy, were filled with obvious intentionality.
Deshalb verliebte er sich auch in meine Großmutter, die Jüngste in einer Familie mit zwölf Geschwistern, alles exzentrische, köstliche Verrückte - wie Teresa, der am Ende ihres Lebens Heiligenflügel zu wachsen begannen, und als sie starb, vertrockneten in einer Nacht alle Rosensträucher im Japanischen Garten, oder wie Ambrosio, dieser fabelhafte Teufelskerl und Weiberheld, der sich in seinen großmütigen Augenblicken auf der Straße die Kleider auszog, um sie den Armen zu schenken.
Which was what allowed him to fall in love with my grandmother, the youngest of a family of twelve, all eccentrically and deliciously bizarre—like Teresa, who at the end of her life began to sprout the wings of a saint and at whose death all the roses in the Parque Japonés withered overnight. Or Ambrosio, a dedicated carouser and fornicator, who was known at moments of rare generosity to remove all his clothing in the street and hand it to the poor.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test