Traduzione per "war in unkenntnis" a inglese
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
»Unkenntnis ist keine Lebensversicherung.«
Ignorance is not bliss.”
Oder genauer: Unkenntnis.
Or, more correctly, ignorance.
Wieder verdarben sie sich alles durch ihre Unkenntnis.
Again ignorance ruined their cause.
„Man sollte ihm seine Unkenntnis verzeihen."
He should be forgiven for his ignorance.
Unkenntnis Gottes, genügt das?
Ignorance of God, was that enough!
Oder für immer in Unkenntnis leben?
Or live in ignorance forever?
Ihre Unkenntnis sprach für ihre Glaubwürdigkeit.
Their ignorance argued for their good faith.
Ich hasse es, meine Unkenntnis zu gestehen.
I hate to admit my ignorance.
Wie könnt ihr hierüber in Unkenntnis sein?
“How can you be ignorant about this?”
Wieder mußte sie Unkenntnis heucheln.
Once again, she had to simulate ignorance.
Doch wir verbrachten jenen Abend in seliger Unkenntnis solcher Intrigen.
But that evening we were blissfully unaware of such intriguing.
Und nun sind wir hier, wir beide, in Unkenntnis der Wesenheit derer, die uns benutzt haben.
So here we are, both of us unaware of the nature of those who used us." "We know now,"
Einstweilen blieb ich jedoch optimistisch – und in Unkenntnis dessen, was die Zukunft bereithielt. 14
For the moment, however, I remained blissfully optimistic—and unaware of what the future would hold. 14
Kinderlachen durchbricht die Stille, vielleicht in Unkenntnis der Zwischenwelt, auf der sie stehen, vielleicht von ihr unbeeinträchtigt.
The giddy laughter of children nearby shatters the silence, unaware of or unaffected by the in-between world they stand on.
Sollte sich Aurian doch wie ein Tier mit diesem dreimal verdammten brünftigen Schwertkämpfer begatten, in fröhlicher Unkenntnis des Schicksals, das sie erwartete …
Let Aurian copulate like an animal with that thrice-damned, rutting swordsman, blithely unaware of the fate in store for her...
In völliger Unkenntnis dessen, was hinter der Stirn des Volkskommissars vorging, nickte Tourville seinem Stabschef zu, denn Bogdanovich hatte völlig recht.
Unaware of the thoughts behind his people's commissioner's silence, Tourville simply nodded to Bogdanovich, for the citizen captain was obviously correct.
In gesegneter Unkenntnis der Tatsache, dass man ihr Leben für sie in die Hand nahm, saß Julia auf ihrem Bett und brütete über Musterbüchern.
Blissfully unaware that her life was being arranged for her, Julia sat in the center of her bed, poring over books of samples.
Nach unserer Erfahrung kann ein Besessener durchaus in völliger Unkenntnis seines Zustands sein, während er sich, zumindest nach außen hin, noch immer für das Gute einsetzt.
In our experience, the possessed may be entirely unaware what has happened to them as they still work for the good, at least to outward appearances.
Er startete schnell den Lkw und fuhr auf sein in seliger Unkenntnis wartendes Zielobjekt zu, das sich immer noch an der Mauer erleichterte.
He quickly started up the lorry and drove it towards his blissfully unaware target, who was still relieving himself up against the wall.
Jetzt waren die Hüter nichts mehr als müde alte Leute, nicht ausgebildet und unbegabt, die meisten von ihnen in seliger Unkenntnis der Schätze, die sich in ihrem Besitz befanden.
Now the Keepers were nothing more than tired old senior citizens, untrained and unskilled, most of them blissfully unaware of the treasures they possessed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test