Traduzione per "unendliche gnade" a inglese
Esempi di traduzione.
Du mußt noch viel über die unendliche Gnade und Barmherzigkeit Gottes nachdenken, dir viel Mühe nehmen, damit deine sündhafte Seele in der Welt den rechten Weg findet, auf dem du schreiten sollst.
You'll have to ponder a lot more on the infinite grace and mercy of God ; you'll have to make a great effort before your sinful soul is likely to find the right path in this world upon which it should proceed.
Er verstand es so schön, von der unendlichen Gnade Gottes zu faseln, die verlotterten Arrestanten und entehrten Männer geistig zu erbauen. Er verstand es so schön, von der Kanzel und vom Altar herab zu schimpfen. Verstand es so wundervoll, beim Altar sein »Ite missa est« zu brüllen, den ganzen Gottesdienst auf originelle Art durchzuführen, die Ordnung der heiligen Messe durcheinanderzuwerfen und, wenn er schon sehr betrunken war, neue Gebete und eine neue heilige Messe zu ersinnen, seinen eigenen Ritus, etwas noch nie Dagewesenes.
He could prate so entertainingly about the infinite grace of God, and uplift the vile captives, the men without honour. He could hurl such delightful terms of abuse from the pulpit. He could bellow his "Ita missa est" so gorgeously from the altar, officiate with such utter originality, playing ducks and drakes with Holy Mass. When he was well in his cups, he could devise entirely new prayers, a liturgy of his own which had never existed before.
»In Seiner unendlichen Gnade wird er alles vergeben.«
He will forgive all in his infinite mercy.
Vielleicht, Quatermain, denn wer kennt die unendliche Gnade dessen, das uns so gemacht hat, wie wir sind?
Mayhap, Quatermain, for who knows the infinite mercy of whatever made us as we are?
Und wenn sie in ihrer unendlichen Gnade beschließt, Sie zu verschonen – dann seien Sie versichert: Ich werde Sie nicht verschonen.
And if, in her infinite mercy, she decides to spare you—rest assured that I won’t.
Der Bischof begann mit forciert feierlicher Stimme sein Gebet zu sprechen, das, wie er erklärte, auf dem Gebet des Alchimisten Nicholas Flamel aus dem 14. Jahrhundert basierte: »Allmächtiger Gott, Vater der Lichtwellen, von dem aller Segen ausgeht wie vom schlagenden Herzen das Blut, wie erflehen Deine unendliche Gnade: Gib, daß wir teilhaben dürfen an der ewigen Weisheit, die um Deinen Thron ist, die alle Dinge geschaffen und vollkommen gemacht hat, die sie zur Erfüllung oder zur Vernichtung führt.
The Bishop, adding some vibrato, now commenced his prayer, which (he pointed out) had been adapted from a prayer of the fourteenth century alchemist Nicholas Flamel: "Almighty God, father of light waves, from Whom flow, as blood from a beating heart, all further benisons, we beseech Thy infinite mercy. Grant that we may share in that eternal wisdom that surrounds Thy throne, which created and perfected all things, which leads them to their fufflilment or annihilation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test