Esempi di traduzione.
verbo
Denn die Sehnsucht und das Heimweh treiben die Welt, aber das Treiben, eben, ist Kapitalismus.
For longing and homesickness drive the world but the driving force is capitalism.
»Treiben Sie sie zu mir.«
Drive them toward me.”
Die Teufel treiben sie …
The devil drives them
Sie treiben mich voran.
They are driving me forward.
Es wird ihn in den Wahnsinn treiben.
It will drive him mad.
Man treibe den Feind heimwärts und in den Hungertod – oder man treibe ihn landeinwärts in den Tod im Kampf.
Drive the enemy homeward and into starvation—or drive them inward to death in battle.
Aber du treibst mich fort!
But you are driving me away!
Sie treiben sich selbst in den Wahnsinn.
You'll drive yourself crazy.
Und Sie treiben mich in den Wahnsinn.
You'll drive me crazy.
verbo
Sie treiben es voran.
They’re pushing it.”
ich werde mich bis zum äußersten treiben.
i will push myself to the brink.
»Wenn Sie es zu weit treiben …«
“If you push it too hard…”
»Treiben Sie es nicht zu weit, Stsho!«
“Don’t push it, stsho.”
Ich muss ihn in die Enge treiben.
I’ve got to push him to the edge.
treib es nicht zu weit mit mir!
don't push me too far.
Ich wollte ihn bis zum Äußersten treiben.
I sought to push him to the edge and over.
Er wollte es nicht auf die Spitze treiben.
He didn’t want to push it too far.
Du treibst es zu weit!
You do push me too far!
verbo
Aber sie treiben stromabwärts.
They are drifting downstream.
Aber er treibt ja nicht allein, wir alle treiben mit: wohin treiben wir?
But he is not drifting alone, we are all with him: where are we drifting to?
Hab1 mich zu lange treiben lassen, zu viel aufgeschoben … mich treiben lassen…
Been drifting too long, putting off too much, drifting ...
Aber Sie haben sich nicht treiben lassen.
But you haven't drifted.
Sie ließ sich treiben.
She was drifting on her back.
Oder läßt er sich nur noch treiben?
Or is he still just drifting?
Viel einfacher war es, sich treiben zu lassen...
It was easier just to drift .
Sie versuchen, das Treiben zu kontrollieren.
They try to control the drift.
Ließ sich mit dem Boot treiben.
Drifting out on the water.
Von dort kann sie zu anderen Sternen treiben.
From there they can drift to other stars.
propel
verbo
Sie tragen ihn nicht, sie treiben ihn nur an.
“They don’t carry it, they propel it.
Wir werden Neutrinodruck benutzen, um uns aus diesem System zu treiben.
“We will use neutrino pressure to propel us out of this system.”
Die fünf Sinne treiben den Menschen zur Ekstase.
What propels a person toward this ecstasy are the five senses.
Das Schicksal hat eine merkwürdige Art, uns vorwärts zu treiben.
Fate has a strange way of propelling us forward.
Für Archer war Liebe eine Nahrung, ein menschlicher Strom, der die Welt in den Himmel treiben würde.
For Archer, love was a fuel, a human juice that would propel the world to heaven.
turmhohe Brecher treiben den Frachter vor sich her, als sei er lediglich aus Karton;
towering breakers propel the freighter forward as if it were merely made of cardboard;
Er tauchte und schwamm von der Insel weg, ließ sich von der Strömung treiben.
He dived under the water, swimming out, away from the island, the current propelling him.
Andererseits konnte der völlige Stillstand der Maschinen das Netz in die Schiffsschraube treiben lassen.
On the other hand, a dead stop could force the bag into the propeller screws.
Aber nehmen wir einmal an, daß Rama in der Lage ist, sich vorwärts zu treiben — daß er sich mit dem Nordende nach vorn beschleunigt.
But suppose Rama is able to propel itself – accelerat- ing so that the northern end is forward.
Isaak grinste ihn an und fuhr fort, die Boote mit unverminderter Kraft flußaufwärts zu treiben.
Isaac grinned at him and continued to propel the stoops along at exactly the same speed.
verbo
Sie treiben dort umher.
They’re floating there.
Denn auch ich treibe
       For there I am, too, floating,
»Das ergibt TREIBEN und dann FAN.« »Treiben Fan?«, fragte Newt.
“It spells FLOAT and then it spells CAT.” “Float cat?” Newt asked.
Mir war, als würde ich treiben.
I felt as if I were floating.
Auch ich treibe dahin.
I float all the time.
Sich in einem Teich treiben zu lassen.
The feeling of floating in a pond.
Zeitloses, ewiges Treiben.
Timeless, eternal float¬ing.
Vanda ließ sich zu ihm treiben.
Vanda floated toward him.
Überall treiben Schiffe umher.
And more ships floating.
verbo
»Man wird ihn auf den Strand treiben.« »Oder ins Meer.
“He’ll be forced onto the beach.” “Or the sea.
Wir müssen sie in die Hügel treiben.
We must force them into the hills.
«Sie treiben alle nackt in die Gaskammern …»
“They force everyone into the gas chambers naked…”
Hatte man ihm den Fluchtweg abgeschnitten, um ihn in eine Falle zu treiben?
had they sealed the exit to force him into a trap?
Die Deutschen sammeln die Gefangenen wieder und treiben sie weiter.
The Germans round up their prisoners and force them on.
geschnitten, nachgeschnitten, gezwungen, in diese oder jene Richtung Zweige zu treiben,
cut, recut, forced to branch this way and that,
Unter seinem erzwungenen Schutz hätten sie treiben können, was sie wollen.
forced to cover himself, he would have done whatever they asked.
verbo
Befördern sie etwas oder treiben sie Handel?
What do they carry or trade?
»Treib deine Nostalgie für die Vergangenheit nicht zu weit.«
“Don’t carry nostalgia for the past too far.”
So weit treiben sie ihre Alltäglichkeiten – wie in der Französischen Revolution.
They carry a truism so far — as in the French Revolution.
Wir treiben Ehre und Aufrichtigkeit alle ein bißchen zu weit.
We’re all carrying honor and honesty a bit far.
«Verflucht noch mal, wir wollen es lieber nicht zu weit treiben
“We better not carry it too God damned far.”
Ich muss nur etwas mehr Sport treiben, dann kann ich sie auch tragen.
I just needed to exercise a bit more and I’d be able to carry her.
Haben wir nicht alle das Recht, uns auszutoben, zu bumsen, es zu treiben? Dr.
Don’t we all deserve to romp and hump and carry on? Dr.
Ich ließ mich in der jubelnden Menge zum Hafen treiben.
The flowing crowd carried me to the docks to welcome in the big ships.
verbo
»Treiben lassen«, mahnte Doyl.
'Go with the flow,' Doyl urged.
Unzählige Generationen von Bauern unterstützen mich, sind auf meiner Seite und treiben mich an.
Thousands of generations of peasants were there behind me, beside me, urging me on.
Er dachte, der Otter treibe ihn zur Eile an, und so stürmte der Wildkater mit seiner kostbaren Last zum Tor.
Thinking the otter was urging him to hurry, the wildcat dashed for the gates with his precious burden.
Ohne es zu wagen, an die Folgen zu denken, begann er, sein unwilliges Reittier durch die dichtgedrängte Menschenmenge zu treiben.
Not daring to think of the consequences, he began to urge his shrinking mount through the impacted crowd.
Er würde sich vom Zen leiten lassen, die Mission annehmen oder ablehnen, je nachdem, in welche Richtung der Augenblick ihn zu treiben schien.
Fly with the Zen of it, accept or turn the mission down as the moment seemed to urge him.
Ista konzentrierte sich nun darauf, ihr zunehmend müdes Pferd über den nächsten Hügelkamm zu treiben.
Ista put her weight in her stirrups and concentrated on urging her flagging horse up the next rise.
verbo
Als Han Solo in den Haupttunnel stürzte, herrschte dort reges Treiben.
The main tunnel was filled with activity when Han Solo rushed in.
Du hast sie mir schon vor zwei Tagen versprochen.« »Treib mich nicht so an.
You said you’d have it done two days ago.” “Don’t rush me.
Hatten sie den richtigen Kurs gewählt, indem sie versuchten, diese Leute in die galaktische Gemeinschaft zu treiben?
Had they chosen the right course in trying to rush these people into a galactic government?
Wie dem auch sei: Tuvok brauchte seinen Begleiter, wenn es darum ging, das Gespenst in die Enge zu treiben.
Still, Tuvok would need Paris when it came time to rush the ghost.
Augenblicklich waren Worsel und Nadreck, begleitet von Thorndyke und Kallatra, losgestürmt, um von dem Treiben nur ja nichts zu versäumen.
Immediately, Worsel and Nadreck, accompanied by Thorndyke and Kallatra, had themselves rushed off for the action.
Auch Doon ließ sich auf dem Rücken treiben, und jeder hörte die Worte des anderen durch das Rauschen des Wassers.
Doon, too, lay on his back in the water, and they heard each other's words through the rushing sound of water in their ears.
verbo
»Du treibst Bewunderer wie ein Garten Unkraut.«
“You sprout admirers the way a garden does weeds.”
Geschichten vermengen sich, Tatsachen treiben neue Sprossen.
Stories mix and mingle, facts sprout new shoots.
So sicher, wie Wasser gern an einen Steg plätschert und Kiefern an den Spitzen ihrer Zweige neue Nadeln treiben, verschaffte Mrs.
As surely as water loves to lap a dock, as surely as pine trees sprout new needles at the tips of their branches, Mrs.
Er fällte die Bäume eben und glatt über dem Erdboden, damit die Schößlinge danach um so kräftiger treiben und die Schlitten über die Baumstümpfe gleiten konnten.
He cut his trees level and close to the ground, that the sprouts which came up afterward might be more vigorous and a sled might slide over the stumps;
Häuserkulissen wuchsen aus dem Bühnenboden oder schwebten vom Theaterhimmel herab, während die Puppe wie trunken durch das Treiben torkelte und vergeblich versuchte, so viel wie möglich davon zu erfassen.
Buildings sprouted from the floor of the stage or glided down from above as the Yarnspinner puppet tottered through this hive of activity, vainly trying to take in as much of it as possible.
Er sah sie Säulen treiben, Türme, sah den Bastard auf einem Thron, Hentzau vor ihm auf den Knien, den Krummen, das Walross und an seiner Seite vier Prinzessinnen, alle schön wie die Fee.
He saw them sprout pillars, towers, saw the Bastard on the throne, Hentzau kneeling in front of him, Crookback, the Walrus, and by his side four princesses, each as beautiful as the Fairy.
verbo
Aufgeregtes, atemloses Gelächter brach aus ihm hervor, wie zahllose Blätter im Frühling hervorbrechen, wie Fliederbüsche üppig zur Blüte treiben.
the excited breathy laughter would pour out like so many leaves spilling into spring, so many lilacs thrusting into bloom.
»Mir gefällt diese Art, Geschäfte zu treiben, nicht«, schrieb ich Sumeragi, »aber ich habe das Gefühl, dass dies uns von einer Firma aufgezwungen wurde, die denkbar schlechte Absichten hat.« Bald sind wir zusammen, Schatz. Hab ein bisschen Geduld.
“I do not like this way of doing business,” I wrote Sumeragi, “but I feel it was thrust upon us by a company with the worst possible intentions.” We’ll be together soon, darling. Just have patience.
Und damit rammte er den Speer abwärts, schrie bei der Anstrengung, die Klinge durch Kettenrüstung und Knochen in das Herz zu treiben, und unter der Wucht des Stoßes bäumte sich der Körper des Mannes auf, und Blut quoll aus seinem Mund, und er ruderte einige wenige, ersterbende Herzschläge lang mit Armen und Beinen, und dann gab es keine Herzschläge mehr, und er war tot, ans Ufer genagelt von einem Speer, der sich durch sein Herz bis in den Boden unter ihm gegraben hatte.
Then he rammed the spear down hard, screaming with the effort to thrust the blade through mail and bone to the heart within, and the man leaped under the spear’s blow and blood welled from his mouth, and his arms and legs flailed for a few dying heartbeats, and then there were no more heartbeats and he was dead, open-mouthed, pinned to the shore’s edge with a spear that had gone clean through his heart into the soil beneath.
verbo
Doch wie frische Knospen treiben zu erfreuen des Menschen Aug’,
But, as new buds put forth To glad new men,
Welche Vorkehrungen ich bewußter- wie unbewußtermaßen auch traf, um mich zu immunisieren gegen das von den Eltern erlittene Leid und gegen mein eigenes, und wie sehr es mir zeitweise gelungen sein mag, in meiner Zurückgezogenheit das seelische Gleichgewicht mir zu erhalten, das Unglück meines jugendlichen Noviziats hatte so tief Wurzel gefaßt in mir, daß es später doch wieder aufschießen, böse Blüten treiben und das giftige Blätterdach über mir aufwölben konnte, das meine letzten Jahre so sehr überschattet und verdunkelt hat. Anfang 1942 hat der Onkel Leo, so beendigte Aurach am Vorabend meiner Abreise aus Manchester seine Erzählung, sich in Southampton nach New York eingeschifft.
Naturally, I took steps, consciously or unconsciously, to keep at bay thoughts of my parents' sufferings and of my own misfortune, and no doubt I succeeded sometimes in maintaining a certain equability by my self-imposed seclusion; but the fact is that that tragedy in my youth struck such deep roots within me that it later shot up again, put forth evil flowers, and spread the poisonous canopy over me which has kept me so much in the shade and dark in recent years. In early 1942 (Ferber concluded, the evening before I left Manchester), Uncle Leo embarked at Southampton for New York.
verbo
das Treiben hatte begonnen.
the beat had started.
Wir wollen lieber weitergehen zum nächsten Treiben.
We'd better get on to the next beat.'
Sie würden weiter oben eindringen und mit dem Treiben beginnen.
They would strike in and begin beating farther up.
»Ich treibe nur menschliche Beute, General YetAmidous.«
I only beat out human prey, General YetAmidous.
Doch bei den nächsten beiden Treiben traf Elizabeth nichts.
However, at the next two beats, Elizabeth could hit nothing.
»Laßt doch Euren Dunkelmann den Treiber für uns machen«, schlug YetAmidous vor und bezog sich dabei auf DeWar. »Ihr werdet doch absteigen und für uns als Treiber fungieren, nicht wahr, DeWar?«
"Get your dark man to beat for us," YetAmidous said to UrLeyn, referring to DeWar, "You'll get down and beat for us, won't you, DeWar?"
Macht nichts, man kriegt nie etwas beim erste n Treiben.
Never mind, one never gets anything the first beat.
Nach dem fünften Treiben erklärte der Jäger Flory, sie müßten eine Lichtung überqueren, die für die Ananaszucht verwendet wurde, und das nächste Treiben würde jenseits der Lichtung in einem anderen Teil des Dschungels stattfinden.
After the fifth beat the hunter explained to Flory that they must cross a clearing that was used for growing pineapples, and would beat another patch of jungle beyond.
Wir schwiegen beide ein paar Takte, dann sagte er: »Und was treibst du so?
We were both silent for a few beats, and then he said, "So what are you doing these days?
Zwanzig Treiber und doppelt so viele Hunde versuchten, einen Eber einzukesseln.
A score of men and twice as many dogs beat through the woods, trying to trap boar.
verbo
Scheint zu treiben.
It appears to be adrift.
Wir treiben in einem heißen Gebiet.
We’re adrift in a hot area.”
Wir treiben in der Nähe von Ramses.
We are adrift near Ramses.
Ich treibe in einem Meer aus Fickfleisch.
I am adrift in a sea of ass.
Niemand wird Sie treiben lassen.
“Nobody’s going to leave anybody adrift.
Ein Häuflein Moleküle, die durch die Atmosphäre treiben.
A pinch of molecules adrift in the atmosphere.
Die Flotte wird steuerlos im Normalraum treiben.
The fleet will be adrift in normal space.
Wir treiben in dem Ozean, der unsere Seele ist.
We’re adrift in an ocean of the mind.
»Wir bewegen uns – wir treiben!«, protestiert er.
'We're moving – we are adrift!' he protests.
verbo
»Und was treibst du so?«
“What are you up to?”
Was treibst du damit?
What have you been up to?
»Also, was treibst du so?«
 “So, what are you up to these days?”
»Was treiben die beiden?«
What are they up to?
»Was treibst du denn inzwischen so?«
‘What are you up to nowadays?’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test