Traduzione per "schnippe mit den fingern" a inglese
Schnippe mit den fingern
Esempi di traduzione.
Ich schnippe mit den Fingern, bringe meinen Satz nicht zu Ende.
I snap my fingers, interrupting myself.
»Beruhige dich und erkläre mir das Problem.« Ich schnippe mit den Fingern.
“Calm down, and tell me the problem.” I snap my fingers.
Na klar, ich schnippe mit den Fingern und bin drin, wie durch Zauberei.
“Yeah, I can just snap my fingers and I’m in, just like magic.
Ich schnippe mit den Fingern nach meinem Hund, der sich auf die Pfoten stemmt und mir folgt.
With that, I snap my fingers at my dog, who lumbers to his feet and follows me.
Ich marschiere im Kreis, schnippe mit den Fingern, kaue auf den Enden meines Schnurrbarts herum.
I pace in a circle, snapping my fingers, biting at the ends of my mustache.
›Es ist plötzlich aufgetaucht, bevor es wieder verschwand‹« – ich schnippe mit den Fingern –, »›einfach so‹.« »Ein Peekaboo.«
It suddenly appeared and then just as suddenly disappeared”—I snap my fingers—“like that.” “A peekaboo.”
»Wenn das Ding da loslegt, ist alles weg, einfach so?« Ich schnippe mit den Fingern. »Nicht ganz«, antwortet Casey.
“So this thing goes kaboom, and everything vanishes like that?” I snap my fingers. “Not quite,” says Casey.
Wenn ich jetzt, in diesem Augenblick, mit den Fingern schnippen würde« - ich stehe auf, neige mich dicht an ihn heran, schnippe mit den Fingern - »und du dich plötzlich im Zimmer von Allen wiederfinden würdest, im Jahr 1986...«
What if I snapped my fingers right now—" I stand up, lean close to him, snap my fingers: "and right now you suddenly found yourself standing in Allen's bedroom, in 1986—"
Das heißt, mein Freund, du brauchst eine Jungfer in Nöten.« Mehrere Einhörner wiehern, als ich zu nah vorbeigehe. »Ich hab’s!« Ich schnippe mit den Fingern. »Ich werde sterben.«
Which means, my friend, that you need a damsel in distress.” Several unicorns whinny as I pass by too closely. “That’s it.” I snap my fingers. “I’m going to die.”
Und ich schnippe mit den Fingern, recke einen Arm senkrecht in die Luft – ich schnipse mit den Fingern, richte meine Stimme auf den Fernsehfritzen und sage: »Hey, Teddybärmann, wir haben hier einen Notfall.« Ich sage: »Der Junge braucht eine Pille, sonst wird hier heute keiner von uns berühmt.«
And I snap my fingers, holding my arm straight up in the air—I'm snapping my fingers, throwing my voice at the television dude. I'm going, "Teddy-bear dude, we got an emergency here." I go, "The kid needs a pill or nobody's getting famous today."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test