Traduzione per "neues spanien" a inglese
Neues spanien
Esempi di traduzione.
Die Spanier, die nach Neu-Spanien fahren, sind wirklich zu bedauern.
Pity the Spaniards on those ships to New Spain.
Seit 1948 sprach dieselbe Presse von Mauricio Valls nur noch als vom »brillantesten, angesehensten Intellektuellen des neuen Spaniens«.
By 1948, the same papers began to refer regularly to Mauricio Valls as ‘the most brilliant and well-respected intellectual in the New Spain’.
»In Neu-Spanien, einer der Mittelamerikanischen Provinzen. Joshua, mein Vater, sagte, daß unsere Provinz früher Mexiko genannt wurde.«
“In New Spain, the Middle American Provinces, Joshua, my father, said our province was once called Mexico.”
»Die Inflation entstand nicht, weil die Münzen abgewertet wurden, wie manche glauben«, sagte Daniel, »sondern weil der in den papistischen Klöstern konfiszierte Reichtum und billiges Silber aus den Minen Neu-Spaniens das Land überschwemmten.«
'The inflation was not because the coins were debased, as some believe,' Daniel said, 'it was because the wealth confiscated from the Papist monasteries, and cheap silver from the mines of New Spain, were flooding the country.'
Wenn mir nach tagelangem Michversenken in die offizielle Version von Valls’ Leben etwas blieb, dann die Gewissheit, dass der Mechanismus zum Aufbau eines neuen Spaniens immer perfekter funktionierte und Don Mauricios kometenhafter Aufstieg zu den Altären der Macht beispielhaft war für ein zunehmend wichtiges, ein zukunftsträchtiges Muster, das ohne Zweifel das Regime überdauern und auf Jahrzehnte hinaus überall tiefe, unausrottbare Wurzeln schlagen würde.
If I was left with anything after endless days submerged in the official version of Valls’s life, it was the belief that the building blocks of a new Spain were being set in place and that Don Mauricio’s meteoric ascent to the altars of power exemplified a rising trend that, in all probability, would outlast the dictatorship and put down deep and immovable roots throughout the entire country for decades to come.
Er ist beinahe dreieckig«, sagte der Linsenschleifer.   »Eine optische Täuschung.«   »Das Problem mit jenen Münzen aus der Zeit Edwards VI. ist, dass  sie    was  weiß  ich    während  der  großen  Wertminderung ausgegeben worden sein könnten, als sich die Preise verdoppelten, ehe Sir Thomas Gresham die Dinge in den Griff bekam.«   »Die Inflation entstand nicht, weil die Münzen abgewertet wurden,  wie  manche  glauben«,  sagte  Daniel,  »sondern  weil  der  in den  papistischen  Klöstern  konfiszierte  Reichtum  und  billiges Silber  aus  den  Minen  Neu Spaniens  das  Land  überschwemmten.«
It is nearly triangular,” the lens-grinder said. “A trick of the light.” “The problem with that Edward VI coinage is that for all I knew it might’ve been issued during the Great Debasement, when, before Sir Thomas Gresham could get matters in hand, prices doubled.” “The inflation was not because the coins were debased, as some believe,” Daniel said, “it was because the wealth confiscated from the Papist monasteries, and cheap silver from the mines of New Spain, were flooding the country.”
Dabei verhehlte ich aber nicht, daß ich bei einem solchen nicht geringe Furcht davor hege, daß sie sich treulos zeigen würden, wenn ich mich in ihre Hände gegeben hätte. »Denn«, setzte ich hinzu, »Dankbarkeit ist keine in dem Menschen regelmäßig wohnende Tugend, und die Menschen richten ihre Handlungsweise weniger oft nach den Wohltaten, die sie empfangen, als nach dem Vorteil, den sie erwarten. Wenn ich, nachdem ich das Werkzeug zur Befreiung jener Fremden geworden bin, später von ihnen in Neu-Spanien zum Gefangenen gemacht werden sollte (wo jeder Engländer sicher ist, gewaltsamen Todes zu sterben), so wäre das doch eine böse Sache. Lieber will ich noch mich den Wilden überliefern und von denen fressen lassen, als in die unbarmherzigen Hände der Priester und der Inquisition fallen. Uebrigens«, fügte ich hinzu, »bin ich überzeugt, daß, wenn sie Alle hier wären, wir eine hinlänglich große Barke zu bauen vermöchten, in der wir südwärts nach Brasilien oder nordwärts nach der spanischen Küste gelangen könnten.
and whether, if they were all here, it might not be done.  I told him with freedom, I feared mostly their treachery and ill-usage of me, if I put my life in their hands; for that gratitude was no inherent virtue in the nature of man, nor did men always square their dealings by the obligations they had received so much as they did by the advantages they expected.  I told him it would be very hard that I should be made the instrument of their deliverance, and that they should afterwards make me their prisoner in New Spain, where an Englishman was certain to be made a sacrifice, what necessity or what accident soever brought him thither; and that I had rather be delivered up to the savages, and be devoured alive, than fall into the merciless claws of the priests, and be carried into the Inquisition.  I added that, otherwise, I was persuaded, if they were all here, we might, with so many hands, build a barque large enough to carry us all away, either to the Brazils southward, or to the islands or Spanish coast northward; but that if, in requital, they should, when I had put weapons into their hands, carry me by force among their own people, I might be ill-used for my kindness to them, and make my case worse than it was before. He answered, with a great deal of candour and ingenuousness, that their condition was so miserable, and that they were so sensible of it, that he believed they would abhor the thought of using any man unkindly that should contribute to their deliverance;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test