Traduzione per "kostgeld" a inglese
Kostgeld
sostantivo
Esempi di traduzione.
sostantivo
»Hat er Kostgeld und Miete für die letzte Woche bezahlt?« fragte er über den Rand seiner Zeitung hinweg.
"Has he paid last week's board?" he shot across the top of the newspaper.
Exakt die Hälfte des Kostgelds verwandte sie für die Zöglinge, exakt die Hälfte behielt sie für sich.
Exactly one half of the boarding fees were spent for her wards, exactly one half she retained for herself.
Ich gab Mutter zehn Shilling als Kostgeld, und später, als die Zeiten schlechter wurden, fünfzehn. Damals kam ich mir reicher vor als jemals wieder.
I paid Mother ten shillings a week for my board, and later, when times got worse, fifteen shillings, and even that left me feeling richer than I've felt since.
Mein letzter Mann, der ist mir sechs Monate lang im Haus meiner Mutter gestorben, an seiner Nierenkrankheit, und ich schulde ihr dafür immer noch dreihundert Dollar Kostgeld.
My last husband, I had him six months dying down at Mother’s, dying with his kidney disease, and I owe her three hundred dollars board still on that.
Angesichts des vielen Geldes, über das sie verfügte (ich hatte ihr für eine Woche zehn Mark Kostgeld vorausbezahlt), hatte Frau Nowak Kartoffeln für ein Dutzend Leute gekocht.
In the first recklessness of having so much money to spend (I had given her ten marks in advance for the week’s board) Frau Nowak had prepared enough potatoes for a dozen people.
Sie wollte sich einen privaten Tod leisten, und dazu brauchte sie die volle Marge vom Kostgeld: Zwar, es gab Winter, da starben ihr von den zwei Dutzend kleinen Pensionären drei oder vier.
She wanted to afford a private death, and for that she needed her full cut of the boarding fees. True, there were winters when three or four of her two dozen little boarders died.
Sie war alles andere als versessen auf dieses Kostgeld, in ihren Büchern stand gar mancher unerhältliche Posten. Dieses törichte Menschenkind hatte doch wahrhaftig nun schon seit Monaten Kost und Logis für August aus eigener Tasche bezahlt, um sein Betragen in Joakims Augen ein wenig blank zu halten!
She was anything but greedy for this board money; in fact, she had entered in her books many an ‘uncollectable’ item, and, what’s more, if the silly creature hadn’t for months now been paying August’s board and lodging out of her own money simply to make him appear in a somewhat better light in Joakim’s eyes!
Aber dass das alles ganz selbstverständlich ist und dass man dafür geschupst wird und geknuf, dass man nie ein gutes Wort bekommt und dass der Karl so tut, wie wenn er mich mit ernährt, weil er mehr Kostgeld zahlt als ich … Ich verdien doch nicht so viel – was verdient denn heute eine Verkäuferin?
Oh, but it’s not really that!’ she cried aloud. ‘I wouldn’t mind that. It’s being taken for granted, being pushed around and never getting a kind word, and Karl behaving as though he was keeping me because he pays more for his board and lodging than me … But I don’t earn as much as him … What sort of money can you get as a shopgirl these days?’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test