Traduzione per "gut aufgehoben" a inglese
Esempi di traduzione.
»Ich weiß, bei dir ist er gut aufgehoben
“I know that with you he’s in good hands.”
«Gut aufgehoben», sagte er und lächelte.
"In good hands," he said with a smile.
»Du bist doch bei uns gut aufgehoben«, sagte sie mitfühlend.
“But you’ll be in good hands with us,” she said sympathetically.
Ich bin hier wohl ganz gut aufgehoben.“ „Um so besser.
I appear to be in good hands."     "All right.
Junge Mütter verschwinden sofort nach der Entbindung und lassen ihre Kinder zurück, weil sie denken, sie sind dort gut aufgehoben.
Young mothers disappear right after they give birth and leave their babies behind because they think the children will be in good hands.
Nichts. Vergiss es. Ich wünschte dir beweisen zu können, dass all das, was Daniel geliebt hat, bei mir gut aufgehoben wäre.
“Nothing. Forget it.” He paused, then went on. “I wish I could prove to you that everything Daniel ever loved would be in good hands with me.
Sie ist gut aufgehoben, man kümmert sich um sie. Ich werde Ihnen gleich alles, was geschehen ist, ausführlich im ›Erbherzog‹ beim Essen erzählen. Jetzt ist die Hauptsache das Geld.
She is in good hands and well looked after. I’ll tell you all that’s happened over some lunch at the Archduke—the main thing at the moment is the money.
Aber der Kleine war gut aufgehoben bei den Großeltern. Schwiegereltern dachte sie nicht mehr. Und irgendwann durften sie ihm erzählen, seine Mutter sei gestorben.
But the boy was in good hands with his grandparents - she no longer thought of them as her parents-in-law - and sooner or later they could tell him his mother was dead.
Über Jorge Alessandri, der von 1958 bis 1964 Präsident war, ein neurotischer Junggeselle, der nur Mineralwasser trank, es nicht gestattete, daß in seiner Gegenwart geraucht wurde, und der sommers wie winters Mantel und Schal trug, sagten die Leute bewundernd: »Wie traurig Don Jorge wieder ist!« Das war beruhigend, denn wir fühlten uns gut aufgehoben: in den Händen eines ernsten Mannes oder, besser noch, eines depressiven Alten, der seine Zeit nicht mit Frohsinn vertändelte.
We had a president named Jorge Alessandri (1958-1964) who was a neurotic bachelor; he drank only mineral water and never allowed anyone to smoke in his presence, and people always said about him, with admiration, “How sad our Don Jorge is!” That calmed us because it was a sign that we were in good hands, those of a serious man, or, better still, of an aging depressive who wasted no time on pointless happiness.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test