Traduzione per "genossinnen" a inglese
Esempi di traduzione.
sostantivo
Meine Damen und Herren, Genossinnen und Genossen, liebe Freunde.
Ladies, gentlemen, comrades, friends.
Sie überlegte und lächelte mich an, als wären wir jetzt Genossinnen.
She pondered. She smiled at me as if we were comrades now.
Genossen und Genossinnen, wir nehmen keinen Stimmzettel in die Hand, wir wählen nicht.
Comrades, we won’t take a ballot in our hands, and we won’t vote.
»Crow«, blaffte seine Mutter, »du musst mir deine Genossinnen und Genossen noch vorstellen.«
"crow," barked his mother, "I need you to introduce me to your comrades."
Wir, Genossen und Genossinnen, lassen uns nicht einlullen durch Parlamentarismus, Fürsorge, den ganzen sozialpolitischen Schwindel.
Comrades, we refuse to be lulled by parliament, welfare, that whole socio-political mumbo-jumbo.
Tausend Genossinnen zogen in den Westflügel des ehemaligen Irrenhauses, tausend Genossen in den Ostflügel.
A thousand female comrades took up their quarters on the western side of the former asylum, and a thousand male ones to the east.
Sobald die Banditen und ihre fremden Gefangenen außer Sichtweite waren, kehrten die Frauen zu ihren Genossinnen zurück und diskutierten, was nun zu tun sei.
            As soon as the outlaws and their foreign captives were out of sight, the women returned to their comrades and debated what was to be done.
In seiner Jugend hatte er die eine oder andere Frau geliebt, er hatte Genossinnen gehabt – Frauen, die für dieselben Ideale kämpften wie er – und war ein Stück Weg mit ihnen gegangen;
He had loved a number of women in his youth, he had had comrades—women fighting for the same ideals as he—with whom he had shared short stretches of his life’s journey;
Wenn ich dieses Problem so bewußt als ein jüdisches hinstelle, dann wissen Sie, meine Parteigenossen und -genossinnen, daß dies nicht eine unbewiesene Annahme ist, sondern eine durch nicht wegzustreitende Belege erwiesene Tatsache.»[22]
“When I quite intentionally present this problem as Jewish, then you, my Party Comrades, know that this is not an unverified assumption, but a fact proven by irrefutable evidence.”22
Die meisten Leute waren, im Guten wie im Bösen, kontaktfreudig und redselig, wie die Frau, die gerade redete – den meisten meiner Genossinnen und Genossen schien das die Schicht zu verkürzen;
For better or for worse, most people were sociable and voluble, like the woman talking now—this seemed to make the shift go faster for my comrades;
sostantivo
»Wir sollten auch von den anderen Genossinnen Auskünfte einholen«, schlug Slawa vor.
'It would be good to gather testimonials from her other mates,' Slava suggested.
Würde die gemeinsame Sache nicht schon bald alle Unterschiede von Klasse, Glaube und Rasse verwischen, kannten aufgeklärte und weltliche Kommunisten denn noch Hemmungen in Bezug auf die leidenschaftliche Paarung mit Gojim, suchten Genossinnen denn nicht die Kameradschaft der Genossen, seien die nun Iren, Italiener oder sonstwas?
Wouldn’t the cause soon erase all such distinctions of class and creed and race, weren’t enlightened and secular Communists abandoning inhibition to mate furiously with goyim, female comrade seeking camaraderie with male comrade whether Irish or Italian or otherwise?
sostantivo
Sie konnte sich nicht länger in ihrer Stellung halten und fiel rückwärts auf das Kissen. Er wollte die warme Verbindung erhalten, fiel auf sie und vollendete, ohne seinen eroberten Platz auch nur für einen Augenblick verloren zu haben. Sobald er sich aus der Umarmung gewunden hatte, erhob sich Emily und wir drängten uns um sie, mit Glückwünschen und kleinen Zärtlichkeiten unserer Lippen und Hände. Ich muss bemerken, dass trotz aller erlaubten Freiheit und jedes Mangels an Zurückhaltung, gute Manieren und Höflichkeit unverletzt beobachtet wurden. Die Männer wissen es nicht, wie sehr sie ihr eigenes Vergnügen zerstören, wenn sie die Achtung, die unserem Geschlechte gebührt, verletzen, und besonders gegen jene von uns verletzen, die nur und zu nichts als zu ihrem Vergnügen da sind. Das war einer der Grundsätze dieses feinen, raffinierten, wollüstigen und erfahrenen Adepten in der Kunst der Sinne, dass sie ihren Genossinnen der Freude nie größere Achtung erwiesen, als da sie ihnen mit ihrem Leibe dienten, da sie die Schätze verborgener Schönheit ihnen erschlossen und ihnen den Stolz ihrer natürlichen Reize zeigten, die schöner sind als irgend ein Schmuck der Kunst und Mode. Jetzt war die Reihe des Festes an mir, dem Willen und dem Vergnügen meines Auserwählten, wie auch dem der Gesellschaft zu gehorchen.
As soon as he had disengag'd, the charming Emily got up, and we crowded round her with congratulations and other officious little services; for it is to be noted, that though all modesty and reserve were banished from the transaction of these pleasures, good manners and politeness were inviolably observ'd: here was no gross ribaldry, no offensive or rude behaviour, or ungenerous reproaches to the girls for their compliance with the humours and desires of the men.On the contrary, nothing was wanting to soothe, encourage, and soften the sense of their condition to them.Men know not in general how much they destroy of their own pleasure, when they break through the respect and tenderness due to our sex, and even to those of it who live only by pleasing them.And this was a maxim perfectly well understood by these polite voluptuaries, these profound adepts in the great art and science of pleasure, who never shew'd these votaries of theirs a more tender respect than at the time of those exercises of their complaisance, when they unlock'd their treasures of concealed beauty, and shewed out in the pride of their native charms, ever-more touching surely than when they paraded it in the artificial ones of dress and ornament. The frolick was now come round to me, and it being my turn of subscription to the will and pleasure of my particular elect, as well as to that of the company, he came to me, and saluting me very tenderly, with a flattering eagerness, put me in mind of the compliances my presence there author-iz'd the hopes of, and at the same time repeated to me that if all this force of example had not surmounted any repugnance I might have to concur with the humours and desires of the company, that though the play was bespoke for my benefit, and great as his own private disappointment might be, he would suffer any thing, sooner than be the instrument of imposing a disagreeable task on me. To this I answered, without the least hesitation or mincing grimace, that had I not even contracted a kind of engagement to be at his disposal without the least reserve, the example of such agreeable companions would alone determine me and that I was in no pain about any thing but my appearing to so great a disadvantage after such superior beauties.And take notice that I thought as I spoke.The frankness of the answer pleas'd them all;
sostantivo
Die Schwester nickte und sah ihre Genossinnen an.
The Sister nodded, and looked to her fellows.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test