Traduzione per "fressbar" a inglese
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Darin konnte sich etwas verstecken … etwas Fressbares.
Something could be hiding in that grass…something edible.
Kein Bär. Eich-hörn-chen. Klein, flink, fressbar, alles klar?
Not a bear. Squir-rel. Small, noisy, edible?
Oka blieb hin und wieder stehen, um am Boden zu schnuppern und Tobi etwas Fressbares zuzuschieben.
Oka stopped now and then to nose at the ground and push something edible over to Tobi.
Der Kater beschnüffelte Christians Hand, fand nichts Freßbares darin und wälzte sich träge auf die Seite, um sich kraulen zu lassen.
He sniffed Christian’s hand and, finding nothing edible in it, rolled over lazily onto his side to let his tummy be scratched.
hier, auf der Karbidinsel, hörte man keine Vogelrufe außer dem häßlich-ruppigen Gequarr riesiger Krähenscharen, die sich an den schaumig bespülten Stränden der Saale, deren Bogen man vom Fenster aus sehen konnte, wohlzufühlen schienen und allabendlich, auf bleichen Baumgerippen, zum Schlaf und zu den Erzählungen des Tages sammelten. Vom Tage, vom heute gewesenen Tage … Sie tratschten und schnarrten, fischten im Spülicht nach Freßbarem, das wohl in genügenden Mengen heranschwappte, und manchmal, wenn auf der Karbidinsel die Lichter in den Zellen gelöscht wurden, schienen sie zu lachen, ein zerkratztes, widerliches Gespött anzustimmen.
here, on Carbide Island there were no bird calls apart from the ugly, coarse croaking of huge flocks of crows that seemed to feel at home on the foam-washed banks of the Saale, the bend of which could be seen from the window, and gathered every evening in the pale skeletons of trees for sleep and for the stories of the day, the poet’s ‘day that has been today’ … They chattered and cawed and fished around in the scum for edible matter, which was presumably washed up in sufficient quantities, and sometimes, when the lights went out in the cells on Carbide Island, they seemed to be laughing, giving voice to their gratingly repulsive mockery.
Und dass wir hier zu Hause nicht mehr dem unwillkürlichen Zucken unserer Hände nachgeben dürfen, obwohl draußen alles Fressbare Sache des Glücks und nicht der Moral war, begreife ich vielleicht auch noch.
and that at home here we must not yield to every involuntary twitching of our fingers—though out there everything eatable was looked on as a gift from God and by no means as a problem in morals—perhaps I can understand that also.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test