Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Überdies wird es – wenn Du meinen Rat befolgst und Dich zur Heirat mit De Courcy entschließt – unumgänglich nötig sein, dass Du Dir Manwaring vom Halse schaffst;
Besides, if you take my advice, and resolve to marry De Courcy, it will be indispensably necessary to you to get Mainwaring out of the way;
Denn nachdem er einen Arzt und einen Psychoanalytiker aufgesucht hat, die beide unfähig sind, diesen nicht in den Lehrbüchern verzeichneten klinischen Fall zu therapieren, entschließt sich Phil, dieser Folge von identischen Tagen ein Ende zu setzen. Er entwendet aus Rache Phil – den anderen, das Murmeltier –, stiehlt ein Auto und stürzt sich, von der Polizei verfolgt, mit dem Tier in eine Schlucht, nur um sich am nächsten Tag unversehrt in seinem Bett wiederzufinden, wie er dieselbe Radiosendung hört und draußen derselbe Tag anbricht.
Resolved to put an end to the sequence of identical days, Phil, after consulting a physician and a psychoanalyst both unable to intervene in this unprecedented clinical case, despairingly kidnaps the other Phil (the groundhog), steals a car, and, during a police chase, hurls himself with the animal into a ravine—before waking the next morning to discover himself unharmed, in his bed, listening to the same radio program at dawn of the same day.
Billiger wird es, wenn Ihr Euch zur Offenheit entschließt.
It’ll be cheaper if you decide to be honest.”
Er fängt an zu frieren, entschließt sich loszugehen.
He is beginning to freeze, and decides to walk on.
Nur dann, wenn der Herr sich entschließt, über den Zwischenfall zu sprechen.
Only if the gentleman decides to talk about the incident.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test