Traduzione per "entbehren" a inglese
Esempi di traduzione.
verbo
Eure Frau ist zu jung, um schon Witwe zu werden, und Eure Söhne sind noch zu klein, um ihren Vater entbehren zu können.
Your wife is too young to be a widow and your sons too small to lack a father.
Später erzählte er mir, daß dieses Entbehren von Zärtlichkeit und Sex in den Bergen für ihn am schwersten zu ertragen war.
Later I learned that for him the most difficult part of being in the mountains was lack of affection and sex.
Und als Gegenleistung will man uns hier ermorden, weil wir eines nicht haben, was Sie mit Leichtigkeit entbehren können – ein paar Millionen Liter aus Ihrem Ozean.
And in exchange for this we're being murdered in your skies for lack of the one thing you can spare without any loss-- a few million liters of your ocean.
Azulith murrte: »Es ist leicht zu sagen, daß es wichtigere Dinge gibt als Geld, wenn man es nie entbehren mußte.«
Azulith said, “It’s easy to say there are more important things than money when you have never lacked it.”
Alle übrigen in diesem Buch genannten Personen und Organisationen entbehren jeglicher realen Grundlage – obwohl einige von ihnen sich darüber nicht im Klaren sind.
All other characters and organizations in this book lack any basis in reality— although some of them do not realize that.
Ein leichtes Leben sei es nicht, sagte Olson, und vieles müssten sie entbehren, aber zumindest könnten sie hier in Freiheit existieren, unbedroht durch die Virais.
It was not an easy existence, and there were many things they lacked, but here at least they were free to live their lives without the threat of the virals.
Wir entbehren der Wurzeln und der Zeugen für unsere Vergangenheit und müssen daher der Erinnerung vertrauen, um unserem Dasein Kontinuität zu geben;
Since we lack roots or corroboration of who we are, we must put our trust in memory to give continuity to our lives ...
aber ich schwöre Ihnen, ja, ich verpfände Ihnen mein Manneswort, daß ich Sie auf Händen tragen werde, daß Sie als meine Gattin nichts entbehren werden, daß Sie in Hamburg ein Ihrer würdiges Leben führen werden ...
But I swear to you, I pledge you my word of honour as a man, that I would carry you in my arms, that as my wife you would lack nothing, that you would live in Hamburg a life alto-gether worthy of you--
Er hat mich ernährt, hat mich gekleidet, hat für meine Schule und Ausbildung bezahlt, hat mir all die Privilegien verschafft, die er selbst hatte entbehren müssen, und hat mir nie verziehen, daß ich nicht das geworden bin, was er gern gewesen wäre.
‘What did he ever do to you?’ ‘Fed me, clothed me, paid for my education, gave me all the advantages he lacked, and never forgave me for not becoming in fact what he was in fantasy.
»Sie sind ein von liebender Sorgfalt behütetes und verwöhntes Mädchen … aber ich schwöre Ihnen, ja, ich verpfände Ihnen mein Manneswort, daß ich Sie auf Händen tragen werde, daß Sie als meine Gattin nichts entbehren werden, daß Sie in Hamburg ein Ihrer würdiges Leben führen werden …«
“You are a young lady who has been pampered and watched over with loving care, but I swear to you, pledge you my word as a gentleman, that I would cater to your every whim, that you would lack nothing as my wife, that in Hamburg you would lead the life you truly deserve.”
verbo
Wir können dich nicht entbehren.
“We can’t spare you.
»Wenn Sie mich entbehren können …«
“If you can spare me…”
Alles, was Sie entbehren können.
Anything you can spare.
Kannst du das entbehren?
    “Can you spare it?
Aber ich kann niemanden entbehren.
“But I can’t spare anyone.
*Ich kann nicht mehr entbehren.
*I can spare no more.
Aber wir können sie hier sowieso nicht entbehren.
Anyways, we can’t spare her.
»Dreißig, wenn Sie sie entbehren können.«
Thirty if you can spare them.
wir können das Land nicht entbehren.
we don’t like to spare the land.
Aber er ist auch großzügig und hält es nicht für notwendig oder der Moral förderlich, wenn sie entbehren, was er als Kind entbehren musste.
Yet he is also a generous man, and does not believe it necessary or morally improving for them to be deprived of what he was deprived of as a boy.
Diese Erfahrung des Entbehrens wurde zur Linse, durch die sie die Welt betrachten.
This deprivation experience became the lenses through which they viewed the world.
George nickte. »Die entbehre ich bereits schmerzlich, das gebe ich zu.
George nodded. 'That has been a severe deprivation already, I admit.
Während ihrer Verbannung in den Eisfeldern hatten die Numrek keine Schafe halten können und dieses Gericht daher entbehren müssen.
During their exile in the Ice Fields they’d had no sheep with them and therefore had been deprived of this dish for some time.
»Das nenne ich Ironie des Schicksals!« Ihre Hände, die dieses Gefühl so lange hatten entbehren müssen, schienen ihn bis in alle Ewigkeit liebkosen zu können.
“Now, that’s irony.” It felt as if, so long deprived of the feel of his flesh, her hands could caress him for all eternity.
An diesem Tage hatte John einen Kunden zu besuchen und Jean ihre Hunde zu füttern, so daß ich vorübergehend die Gesellschaft meiner Freunde entbehren mußte.
That day John had to see a customer, and Jean had to feed her dogs, and so I was to be deprived temporarily of my friends’ company.
Ein Kind, das man dem Mutterleib unvollkommen entnahm und innerhalb einer Stunde zur körperlichen Vollständigkeit heranwachsen ließ, mochte menschlicher Persönlichkeit und Wahrnehmung gänzlich entbehren.
A baby who went incomplete from his mother’s body to physical maturity in the space of an hour might be deprived of human personality and perception altogether.
Ihr sollt nichts entbehren, aber es stimmt - wenn es schneit, dann habt ihr mehr Schutz als wir, und manchmal wird es auf den Höhen empfindlich kalt.« Er sah Heather und MacLeod forschend an;
Don't deprive yourselves, but it's true that if it snows you will have more shelter than we do, and it sometimes gets pretty cold on the heights." He was looking at Heather and MacLeod curiously;
»Herr Hexer«, sagte er leise und wandte den anderen den Rücken zu. »Mir ist bekannt, dass manche Städte im Unterschied zu Nowigrad den göttlichen Schutz des Ewigen Feuers entbehren.
‘My dear Witcher,’ he said quietly, turning his back on the others, ‘I am aware that some cities, unlike Novigrad, are deprived of the divine protection of the Eternal Fire.
Einem Kind, das nicht bis zur Geburtsreife im Mutterleib gedeihen durfte, kam die Grundlage seiner Persönlichkeit abhanden, das Schlüsselerlebnis, auf dem die menschliche Wahrnehmung beruhte; an in künstlichen Gebärmüttern aufgezogenen Föten vorgenommene Untersuchungen hatten es immer wieder bewiesen. Ein Kind, das man dem Mutterleib unvollkommen entnahm und innerhalb einer Stunde zur körperlichen Vollständigkeit heranwachsen ließ, mochte menschlicher Persönlichkeit und Wahrnehmung gänzlich entbehren.
A baby not carried to term in a woman’s womb was deprived of the basis of its personality, the core experience on which human perception rested: tests with foetuses gestated in artificial wombs had proven this over and over again. A baby who went incomplete from his mother’s body to physical maturity in the space of an hour might be deprived of human personality and perception altogether.
David war es gewöhnt, das Letzte aus sich herauszuholen und sich mit sehr wenig Nahrung zu begnügen. Er war mit Wasser und Brot so sparsam wie möglich umgegangen; aber nach zwei Tagen war die Flasche trotzdem leer und das Brot verzehrt. Das Brot konnte er zur Not entbehren, aber der Durst quälte ihn sehr.
David was used to hard work and satisfied with very little food, and he had been as sparing as he could with the bread and water, but after two whole days the bottle was empty and the bread eaten. He could manage without bread but it was dreadful to be so thirsty.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test