Traduzione per "endgültige fassung" a inglese
Endgültige fassung
Esempi di traduzione.
Selbst das, was ich schließlich für die »endgültige« Fassung retten konnte, erschien mir als ein mißratenes Stückwerk.
Even what I ultimately salvaged as a "final" version seemed to me a thing of shreds and patches, utterly botched.
Hollis hat seine endgültige Fassung des Grinnell-Votums geschickt, und wir beide sollen sie noch einmal durchlesen.
Hollis sent his final version of Grinnell and he wants both of us to do one more read on it.
In der endgültigen Fassung aber liegt Faust noch in Ohnmacht, und nur Mephisto ist zugegen, allerdings nicht nur als Zeuge, sondern mitwirkend.
In the final version, however, Faust is still lying unconscious and only Mephisto is conscious and present—and not just as a witness but as a participant.
Dieser Roman, die dritte und endgültige Fassung, wurde im Mai 1983 begonnen und im Juni 1985 fertiggestellt. Juli 1985 Colombo, Sri Lanka DANKSAGUNGEN
This novel, the third and final version, was begun in May 1983 and completed in June 1985. July 1, 1985 Colombo, Sri Lanka ACKNOWLEDGMENTS
Ohne einen Augenblick zu zögern und gewohnt redselig antwortete Harold: »Ja.« Ende Januar durfte er Harold und Antonia Fraser in ihrem Haus besuchen, und am nächsten Tag, angefeuert von ihrer Begeisterung, ihrem Mut und ihrer Entschlossenheit, schrieb er vierzehn Stunden am Stück und beendete die Arbeit an der endgültigen Fassung von ›Ist nichts heilig?‹ Gillon kam in die Hermitage Lane – da Cosima Somerset diese Wohnung gefunden hatte und die Literaturagentur den ›Strohmann abgab‹, durfte Gillon, der offizielle ›Mieter‹, ihn besuchen und wurde nach dem üblichen ›Abschüttel‹-Prozess zu ihm gebracht. Er saß in dem trostlosen, beigefarbenen, kaum möblierten Haus, um sowohl den Read-Vortrag als auch ›In gutem Glauben‹ zu lesen, eine explication de texte von Die satanischen Verse, zudem eine Bitte um ein besseres Verständnis für das Buch und seinen Autor, die als ungekürzter, siebentausend Wörter langer Artikel in der neuen Independent on Sunday erscheinen sollte.
He was able to go to see Harold and Antonia Fraser at their home in late January and the next day, inspired by their enthusiasm, courage and determination, wrote for fourteen hours without pausing and completed the final version of “Is Nothing Sacred?” Gillon came to Hermitage Lane—as the place had been found by Cosima Somerset and was being “fronted” by the literary agency, Gillon, the “tenant,” was allowed to visit, and was brought in by the police after the usual dry-cleaning run—and sat in that bleak beige underfurnished house to read both the lecture and “In Good Faith,” an explication de texte of The Satanic Verses, which was also a plea for a better understanding of it and its author, to be published as a single seven-thousand-word piece in the new Independent on Sunday.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test