Traduzione per "eissplittern" a inglese
Esempi di traduzione.
Eissplitter stachen ihm ins Gesicht, sie waren so groß wie Grammophonnadeln.
Ice splinters as large as gramophone needles blew into his face.
Niekirk nahm eine zweite Fotografie vom Bett auf, es war die einer Halskette; Weißgold, das das Licht sanft einfing, Smaragde, Rubine und Saphire, die sich klar und deutlich vom Weißgold abhoben, funkelnd wie Eissplitter in der Morgensonne.
Niekirk picked up a second photograph, a necklace, white gold catching the light softly, emeralds, rubies and sapphires hard and sharp against the gold, like ice splinters in the morning sun.
Zwei der Chitchatuk hatten sich den Schacht hinabgeworfen, den Sturz mit den Stiefeln und kleinen Knochenmessern gebremst, die Eissplitter um sie herum niederregnen ließen, und ich wollte mich gerade hineinzwängen, als Cuchiat mich an der Schulter packte. »Ktchey!«, sagte er. »Ku tcheta chi!«
Two of the Chitchatuk had hurled themselves down that shaft, braking their fall with their boots and short bone knives throwing ice splinters above them, and I was about to squeeze in when Cuchiat grabbed my shoulder. "Ktchey!" he said. "Ku tcheta chi!"
Es bedeutet Eissplitter.
It means a shard of ice.
»Die Wahrheit ist ein Eissplitter ...«
‘The truth is a shard of ice…’
Ein Eissplitter ... Ich habe es gespürt.
A shard of ice… I felt it.
Die Wahrheit ist ein Eissplitter.‹ Nun, Geralt?
Truth is a shard of ice”. Well, Geralt?
Ein Eissplitter schien Harrys Herz zu durchbohren.
A shard of ice seemed to pierce Harry’s heart.
Was ist Wahrheit?« »Wahrheit«, sagte der Vogel, »ist ein Eissplitter.« VI
What is the essence of truth?’ ‘Truth,’ the kestrel said, ‘is a shard of ice.’ VI
Es regnete Wasser und Eissplitter auf die Böschung, so daß die Leute über und über naß wurden.
With a dull boom, the bomb showered the bank with water and shards of ice, soaking the crowd.
Jetzt zog er ein kleines Kristall aus seinem Lehrlingsgürtel, das wie ein Eissplitter aussah.
From his Apprentice belt he took a small crystal shaped like a shard of ice.
»Wärme würde in dir den Eissplitter tauen lassen, mit dem ich dich getroffen habe«, flüsterte sie.
‘Warmth would melt the shard of ice in you, the shard I stabbed you with,’ she whispered.
Sonst rinnt einem so eine Gabe durch die Finger, schmilzt wie ein Eissplitter, den man in der Hand hält.
Otherwise such a gift will slip through the fingers, melt like a shard of ice gripped in the hand.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test