Traduzione per "ein stück apfel" a inglese
Ein stück apfel
Esempi di traduzione.
Mit einem Stück Apfel würde ich ihn schon kriegen.
A piece of apple would fetch him.
Du kannst dir einen nehmen. Es ist noch einer da.» Als letztes ein Stück Apfel!
you can have it." A last piece of apple!
eines, Maybelle, war im alten Haus im Garten an einem Stück Apfel erstickt.
one of them, Maybelle, had choked to death on a piece of apple in the back yard of the Old Place.
Sie sagte, ein Stück Apfel sei ihr in den Ärmel gefallen, das jetzt nicht herauswolle.
She said that a piece of apple had slipped up her sleeve and now it didn’t want to come out.
„Hast du den Schmugglerring gesichert?“, fragte Virgil und warf den Hunden ein Stück Apfel zu. „Natürlich.
“Did you secure the smugglers’ ring?” Virgil asked with his usual taciturnity as he flicked a piece of apple to the dogs. “Of course. All’s well.”
Als Simon sah, wie Aline nach einem Stück Apfel griff und dabei Jace’ Handgelenk mit den Fingern berührte, spürte er, wie er sich innerlich verkrampfte.
He watched Aline touch Jace’s wrist with her fingers as she reached for a piece of apple, and felt himself tense.
Jeden Tag wurde mein Käfig sorgfältig gereinigt, und ich erhielt morgens ein Stück Apfel und abends ein Salatblatt und dazu Vogelfutter von bester Qualität.
My cage was cleaned out scrupulously every day. A piece of apple was given me in the morning and a leaf of lettuce in the evening. The quality of the seed was of the very best.
Als ich zu ihm ging und mein Gesicht gegen seine Schnauze rieb, stieß er immer wieder sein weiches Maul an meine Handknöchel, um das Stück Apfel zu entdecken, das ich für ihn hatte.
When I went to him and rubbed my face against his muzzle he kept putting his soft mouth over the knuckles of my hand to find the piece of apple that I had for him.
Zeig mal — ach, du hast ja noch einen Haufen Körner, und später bringe ich dir ein Stück Apfel aus dem Speisesaal mit. — Was für ein anständiger Kerl der alte Herr mit dem Backenbart ist, nicht wahr? Bezahlt — mir nichts, dir nichts — deinen Käfig!
And I’ll bring you a piece of apple from the dining saloon. What a decent chap that be-whiskered old fellow was, wasn’t he—paying for your cage and all like that?
Jetzt interessiert uns nur die Familie, deren Oberhaupt Papa Adam ist, und was für ein schlechtes Oberhaupt er war, denn anders können wir es wirklich nicht bezeichnen, schließlich brauchte die Frau ihm nur die Frucht vom Baum der Erkenntnis zu bringen, damit sich der inkonsequente erste aller Patriarchen, im Grunde eher aus Selbstgefälligkeit denn aus echter Überzeugung, zunächst hatte bitten lassen, sich dann an der Frucht verschluckte und damit uns Männern für alle Zeit dieses lästige Stück Apfel in der Kehle hinterließ, das weder hochkommt noch nach unten rutscht.
We are only interested now in the family of which father adam is the head, although he proved to be a very bad head, and we really can't put it any other way, since all it took was for his wife to offer him the forbidden fruit of the knowledge of good and evil and our illogical first patriarch, after a certain amount of persuasion, more for appearance's sake than out of any real conviction, duly choked on it, leaving us men marked for ever by that irritating piece of apple that will neither go up nor down.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test