Traduzione per "die mietpartei" a inglese
Die mietpartei
Esempi di traduzione.
In jedem Stock zwei Mietparteien.
There are two tenants on each story.
Hier wohnen achtundzwanzig Mietparteien, die Firma Couchet mit ihrem ständigen Kommen und Gehen nicht mitgerechnet …
There are twenty-eight tenants…not to speak of Couchet’s, where they’re coming and going the whole time…”
Die vier Mietparteien verkehrten nur sehr oberflächlich miteinander, da sie keinerlei gemeinsame Interessen hatten.
The four sets of tenants were only on the most distant terms with each other, since none of them had anything in common.
Der Waschherd, gemauert und mit eingelassenem Zinkbottich, mußte befeuert werden, Briketts und Holz dazu nahm jede Mietpartei von ihrem Kontingent.
The stove, made of bricks with a zinc tub let in, had to be fired up, each tenant taking the wood and briquettes out of their own allocation.
Die Miete betrug fünf Pfund und zehn Schilling pro Woche, eine wahre Unverschämtheit, wenn man bedachte, daß das Bad ein sogenanntes Gemeinschaftsbad war, das heißt, alle Mietparteien »hingen« daran.
The rent was five pounds ten shillings a week, outrageous considering that the bathroom and kitchen were communal, shared by all the tenants.
Alberto Vitale hatte bizarrerweise auf Geheimhaltung bestanden, weil das norwegische Konsulat zu den Mietparteien im Random-House-Gebäude gehörte und die Lage für die Norweger durch die Ankündigung eines neuen Romans von Rushdie zu gefährlich werden könnte.
Alberto Vitale had bizarrely insisted on secrecy because one of Random House’s tenants was the Norwegian consulate, and to announce the publication of a Rushdie novel would make things too dangerous for the Norwegians.
Wenn man wissen wollte, welche Neuigkeiten es im Viertel gab, ging man ins Haus Veronika in die Querleite, in dem ein Gemeindebad für diejenigen Haushalte betrieben wurde, die über kein eigenes oder, wie im Tausendaugenhaus, nur über ein von zu vielen Mietparteien genutztes Bad verfügten.
If you wanted to know what was new in the district, the place to go to was Veronica, a building in Querleite where a communal bathhouse was run for those who didn’t have a bathroom of their own or, as in the House with a Thousand Eyes, where there was only one used by too many tenant families.
Oft machte er vor diesen Schmetterlingen in den einfachen, aber aus Pockholz hergestellten Schaukästen des Kolonialwaren-Unternehmers Alvarez, die sogar Schlösser hatten – die Schlüssel dazu waren offenbar verlorengegangen, keine Mietpartei besaß sie –, eine ihn träumerisch gefangennehmende Erfahrung: Er betrachtete die säuberlich aufgereihten Schmetterlings-Mumien und sah nicht nur sie, die sich zum Sinneneindruck »Falter« ordnenden bestimmten Umrisse, die Pigmente, Schattierungen, Muster auf den Flügelschuppen, die in Altmetallfarben leuchteten, sondern nahm, je länger er beobachtete, eine Art von Verflüssigung in der Umgebung des Tiers wahr, die ihm spannender vorkam als Menos Vorhaben, diesen Schmetterling Urania ripheus, Page von Madagaskar, hier und jetzt so exakt wie möglich zu beschreiben.
At the sight of these butterflies in the display cases Alvarez had had constructed simply, but out of lignum vitae – they even had locks, but the keys had evidently been lost, none of the tenants had them – he was often caught up in a dream-like experience: he regarded the neatly arranged butterfly mummies and saw not only them, the specific outlines arranging themselves into the sense impression ‘moth’, the pigments, shades, patterns on the wing scales gleaming in the colours of scrap metal, but perceived, the longer he observed them, a kind of liquefaction in the area round the creature that seemed to him more exciting than Meno’s intention to describe here and now the butterfly, Urania ripheus, the Madagascan Sunset Moth, as exactly as possible.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test