Traduzione per "bücher bücher" a inglese
Bücher bücher
Esempi di traduzione.
»Dies ist eine Liste von Büchern « »Büchern?
"This is a list of books—" "Books?
»Bringen Sie noch mehr Bücher?« »Bücher?
‘Have you brought us more books?’ ‘Books?
Gib ihm das Buch, ihm das Buch, das Buch, Buch.
Give him the book, him the book, the book, book.
Leinenbände und Taschenbücher, neue Bücher und alte Bücher, Bücher in Englisch, Spanisch, Französisch und Italienisch.
Hardcovers and paperbacks, new books and old books, books in English, Spanish, French, and Italian.
Dieses hier enthielt hauptsächlich alte Bücher, Bücher, die seit Jahren nicht mehr aufgeschlagen worden waren. Der stolze Turm. Albert Speer. Richs Bücher.
This one held mostly old books, books that had not been opened for years. There was The Proud Tower. Albert Speer. Rich’s books.
Und überall lagen Bücher - Bücher auf den Beistelltischen, Bücher auf dem Bett, Bücher in hohen Stapeln auf dem Fußboden, Bücher in Zweierreihen auf den Regalen entlang der Wände.
And everywhere books—books on the side tables, books on the bed, books in stacks on the floor, books double-lined in shelves along the walls.
»Ich lese sehr viel«, fügte ich hastig hinzu, als könnte diese Wahrheit meine Lüge mildern. »Ich liebe Bücher. Ich arbeite mit Büchern. Bücher sind mein Leben.«
‘I read a lot,’ I added quickly, as if the truthful qualifier might somehow lessen the lie. ‘I love books. I work with books. Books are my life.’
(Momentan hörte er Nirvana und Snoop Doggy Dogg, und 1933 hätte man wohl nicht viel gefunden, was sich so anhörte.) Blieben also Bücher. Bücher!
(Right now he was listening to Nirvana and Snoop Doggy Dogg, and you couldn't have found too much that sounded like them in 1933.) Which would have left books. Books!
Wenn ihr mich fragt, verursachen solche fantasieüberladenen, unrealistischen Bücher – Bücher, in denen Jungen auf Bergen leben, Familien glücklich ihre kleine Farm bewirtschaften, oder alles, was irgendwie mit der Großen Depression zu tun hat – in den meisten Fällen eine schwere Gehirnerweichung.
In my opinion, such fantastical, unrealistic books – books in which boys live on mountains, families work on farms, or anyone has anything to do with the Great Depression – have a tendency to rot the brain.
Überall sah ich Sonnenlicht auf altes Pergament fallen, altes Leder, geprägte Einbände, abgegriffenes Gold, bröckelndes Papier, knubbelige Buchrücken – rote, braune, knochenfarbene, wunderbare Bücher –, Bücher und Schriftrollen und Manuskripte in einem wilden Arbeitsdurcheinander.
Everywhere I saw sunlight touching old vellum, old leather, tooled bindings, hints of gilt, crumbling page corners, knobby bindings—red and brown and bone-colored wonderful books—books and scrolls and manuscripts in a working disarray.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test