Esempi di traduzione.
»Aber die Pläne lagen aus…«
But the plans were on display...
Die Brosche lag noch immer im Schaukasten.
The brooch still sat in the display case.
Vor den Geschäften lagen die Waren auf der Straße ausgebreitet.
Each shop displayed its wares on the street.
In den Läden lagen noch immer Souvenirs und Sonnencremes;
Shops still displayed souvenirs and tanning lotion;
Sie lagen in einer Vitrine, die eingeschlagen worden war.
They were in a glass display cabinet that had been smashed.
Auf dem mittleren Regalbord lag ein Buch aufgeschlagen, so als sollte es präsentiert werden.
There was a book propped open on the middle shelf as if to display it.
Haben Sie Dinge auf Lager, die es im Laden nicht gibt?
Do you have things in stock that aren’t on display in the shop?’
Die Knochen lagen auf Haufen, ausgestellt in einer Gipsnachbildung des Grabes.
The bones lay in heaps, displayed in a plaster replica of the grave.
Als er ihn wieder herauszog, lag eine dicke rosafarbene Larve darauf.
He lifted it, displaying a fat pink tube larva.
Zwischen den beiden Kritiken lagen nur sieben Wochen.
The two notices were published just seven weeks apart.
Der Herausgeber der Sun lag, ohne es zu ahnen, verdammt nah an der Wahrheit.
The publisher of The Sun was, without knowing it, darned close to the truth.
Ihm lag sehr daran, eine Sammlung von Salingers Kurzgeschichten herauszubringen.
Congdon approached Salinger, anxious to publish a collection of his stories.
Im letzten veröffentlichten Bericht lag Northern Natural auf Platz 2.
In the most recent report published, Northern Natural was ranked second.
Es kam der Tag, an dem der verwundete Verleger wieder in der Lage war, mit ihm zu telefonieren.
The day came when the wounded publisher was well enough to speak briefly on the telephone.
»Wenn die Lage in Manhattan noch brenzliger wird, Adam, dann hast du keinen Verleger mehr.«
If things get much worse in Manhattan, Adam, you may not have a publisher.
Dort lag es einige Wochen, während Burnett hin und her überlegte, ob er es in Story veröffentlichen sollte.
There it sat for weeks while he debated with himself whether to publish it in Story magazine.
Die Kochstraße lag in Kreuzberg, wo viele Zeitungen und Verlage ihre Büros hatten.
Many newspapers and book publishers had their offices in the same street in the Kreuzberg district.
Bücher, Zeitschriften, von der Regierung herausgegebene Druckschriften lagen im ganzen Zimmer verstreut.
Books, magazines, government-published pamphlets of essays and reports littered the place.
Ich kann dir nur so viel sagen: Die Person, die die CD besitzt, ist in der Lage, ihren Inhalt zu veröffentlichen.
I’ll tell you this much. The person who has the disk is in a position to publish what’s on it.
Auf dem Plattenspieler lag eine Jazzscheibe.
Jazz played on his turntable.
Es gab einen Plattenspieler, auf dessen Teller eine Shellackplatte lag, eine Achtundsiebziger.
A shellacked 78 rpm record sat on the turntable.
Eine Langspielplatte mit Gershwin-Liedern lag auf dem Plattenteller, zwanzig Minuten Musik.
An LP of Gershwin tunes was on the turntable, twenty minutes of music.
Und jetzt lag »I’ll Be Seeing You« auf dem Plattenteller. Wie konnte das sein?
The one that was now on the turntable was “I’ll Be Seeing You.” How could that be?
Sie war nicht die Einzige, die auf der Drehscheibe woandershin gereist war, und da war es völlig schnuppe, dass ihre Augen da hinten in der realen Welt, wo sie auf ihrem Doppelbett lag, immer noch geschlossen waren.
She wasn’t the only one who had ridden the turntable, and it didn’t matter that her eyes were still shut back in the real world, where she lay on her double bed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test