Traduzione per "título bajo" a inglese
Título bajo
  • low title
  • title under
Esempi di traduzione.
title under
El mismo título bajo el que desarrolla hoy sus actividades el representante gregochipriota es ilegítimo ya que fue usurpado por la fuerza de las armas en 1963.
The very title under which the Greek Cypriot representative operates today is an illegitimate one usurped by force of arms in 1963.
Se denunció ante el Representante la ocupación ilegal de tierras, bien mediante la transferencia de títulos bajo coacción por una compensación financiera mínima o mediante su falsificación.
The Representative heard allegations of lands occupied illegally, either through transfer of titles under duress and for minimal financial compensation or through forgery of land titles.
Sobre este esencial aspecto, El Salvador manifiesta su adhesión a la postura expresada por el Relator Especial, en el sentido de establecer la "indiferencia del nominalismo" como un elemento de las definiciones de reserva y de declaración interpretativa que se encuentran incluidas en las directrices 1.1 y 1.2, respectivamente, entendiendo dicho elemento como la falta de vinculatoriedad de la denominación otorgada a una declaración y su verdadera naturaleza, lo que, en consecuencia, implicaría que una declaración conserva su naturaleza independientemente del nombre o título bajo el cual se formule.
52. With regard to this crucial aspect, we support the position of the Special Rapporteur on the establishment of indifference to nominalism as an element of the definitions of reservations and interpretative declarations, as set out in guidelines 1.1 and 1.2, respectively. We understand it to mean the absence of any connection between the name given to a declaration and its actual nature, implying that a declaration retains its nature independently of the name and title under which it is formulated.
Les puso el título bajo los ojos, pero sólo Roffery sabía leer con fluidez.
He waved the title under their eyes, but this meant little except to Roffery, the only fluent reader among them.
Héctor comenzó a pasar las hojas: «Pierde dentadura al salir de su boda» era el título bajo el que se contaba la historia de un ciudadano que tras casarse en Pátzcuaro con una ñora de apellido Jiménez, recibió un ladrillazo en el hocico de mano desconocida en los meros escalones de la puerta de la iglesia.
Héctor started turning the pages. Teeth Lost While Leaving Wedding was the title under the one that recounted the story of a citizen who, after getting married in Pátzcuao to a woman by the last name of Jiménez, got a blow with a brick in the kisser from an unidentified hand on the very steps to the door of the church.
El título bajo el cual apareció en un diario emigré de París (el 8 de octubre de 1922, después de varios reclamos de mi parte y de una carta en que solicité la devolución del manuscrito) era y es, en las diversas antologías y colecciones que habrían de reimprimirlo durante los cincuenta años que siguieron, Vlyublyonnost?, melodioso término que condensa lo que en otras lenguas exige más palabras para expresarse.
The title, under which it appeared in an иmigrи daily in Paris (October 8, 1922, after several reminders on my part and one please-return request) was, and is, in the various anthologies and collections that were to reprint it in the course of the next fifty years, Vlyublyonnost', which puts in a golden nutshell what English needs three words to express.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test