Esempi di traduzione.
verbo
Debemos realizar los esfuerzos necesarios para superar la situación actual.
We must make the necessary efforts to break through the current situation.
Ha llegado el momento de superar más de diez años de estancamiento.
Now is the time to break more than 10 years of stalemate.
La duración total de esos períodos no puede superar una hora por día de trabajo.
These breaks must not exceed a total of one hour per working day.
Era esencial superar los obstáculos y las dificultades para lograr metas basadas en la equidad.
It was essential to break through the barriers and bottlenecks to achieve equity-based targets.
B. Gestiones para superar el estancamiento político
B. Efforts to break the political stalemate
Solo entonces podremos superar este estancamiento en el futuro.
Only then will we be able to break this deadlock in the future.
Hemos escuchado sus objeciones; lo que no hemos escuchado son sus propuestas para superar el estancamiento.
We have heard their objections, but what we have not heard are their proposals for breaking this stalemate.
En consecuencia, consultaron a las partes sobre un procedimiento de arbitraje que permitiera superar el estancamiento.
Accordingly, they consulted the parties concerning an arbitration procedure for breaking the impasse.
Los diplomáticos en este foro han intentado continuamente aunque en vano superar este estancamiento.
Diplomats to this forum have made continuous attempts in vain to break the deadlock.
Medidas para superar los actuales patrones estereotipados sobre las responsabilidades de las mujeres y los hombres
Actions on breaking down the prevailing stereotype patterns on the responsibilities of men and women
Hay mucho que superar.
There's a lot to break through here.
Es difícil de superar la fuerza G.
G-force, hard to break.
Puedes superar esto.
You can break through this.
Pero lo superaré.
But I'm gonna break you down.
Genial. ¿Puede superar Mach 1?
Cool. Can it break Mach 1?
Será difícil de superar.
(Voice breaks) It's gonna be so hard to leave.
Voy a superar el record.
Let me break the record now
No puedo superar su cortafuegos.
I can't break through his firewall.
Vamos a superar los 14 segundos.
We're gonna break 14 seconds.
Ay, puedo superar el millón.
Oh, I can break a million.
—Los superaré, Nefer.
“I'll break them, Nefer.
¡Superaré todo y seré de nuevo yo mismo!
I will break through and be myself again!
Tiberio había conseguido que superara todo eso.
Tiberius had done well to break through all that.
No podía superar la violencia del viento.
I couldn't break the force of the wind.
No es una postura moral, sino un hábito que no logro superar.
This isn’t a moral stance but a habit I can’t break.
—Pues claro que no. —Superar el límite de velocidad de vez en cuando no contaba.
"No." Occasionally breaking the speed limit wouldn't count.
Tienes que superar tu imagen de Dios para alcanzar la iluminación.
You have to break past your image of God to get through to the connoted illumination.
Todos se miraron, una breve parálisis que ninguno de ellos conseguía superar.
They all looked at one another, a brief paralysis none of them could break.
Esa semana que pasé con ella, que lo superara a palo seco, vi algo.
That week I spent with her—her breaking it off cold—I saw something.
verbo
a) Superar problemas y limitaciones;
(a) Overcoming problems and constraints;
Esto es lo que debemos superar.
This is what we must overcome.
No basta con superar el odio.
It was not enough to overcome hatred.
Hay muchos obstáculos que superar.
There are many hurdles to overcome.
a la mujer superar la pobreza
to overcome poverty
2. Superar la discriminación
2. Overcoming discrimination
PARA SUPERAR LOS RETOS
TO OVERCOME CHALLENGES
Las barreras que hay que superar
Barriers to overcome
a) Superar deficiencias como:
(a) Overcoming shortcomings such as:
Superar los obstáculos tecnológicos
Overcoming technological barriers
Bueno, lo superará.
Well, what á overcome.
Nos vamos superar.
We shall overcome.
Para superar a Calboni,
To overcome Calboni,
Hablando de superar,
Speaking of overcoming,
Para superar su dolor,
Overcome with grief,
Algo que superar
Something to overcome.
Improvisar, adaptar, superar...
Improvise, adapt, overcome--
Superar... superar... obstáculos inusuales...
Overcome. Overcome unusual obstacles.
Para superar el miedo?
To overcome fear?
A lo que añadimos: superar la incertidumbre y superar el miedo al dolor.
To which we add: to overcome uncertainty, and to overcome the fear of pain.
Hay que superar sus inhibiciones;
There are his inhibitions to be overcome;
¿Puede superar eso?
Can she overcome that?
Eso es algo que tuve que superar.
That’s something I had to overcome.
Pero antes, había que superar la enfermedad.
But first, the sickness had to be overcome.
Costará mucho superar eso.
It’ll take a lot to overcome that.
«La humanidad es algo que hay que superar
‘Humankind is something that must be overcome.’ ”
Vamos a superar la crisis.
We’ll overcome the crisis.
¿Y qué otra cosa hay que no se pueda superar?
And what is else not to be overcome?
verbo
Deberían satisfacer o superar las expectativas de los asociados.
They should satisfy or surpass partner expectations.
Se están realizando esfuerzos y se sigue trabajando con otros países, y se espera que se les aliente a igualar o superar esta contribución.
There are ongoing efforts and continued engagement with other countries, and it is hoped that they will be encouraged to match or surpass this contribution.
Se calcula que el número de muertes causadas por el VIH/SIDA en África no tardará en superar los 21 millones.
It is estimated that deaths due to HIV/AIDS in Africa will soon surpass 21 million.
El programa ha obtenido resultados satisfactorios al superar las metas establecidas.
The programme has succeeded in surpassing its set target.
El Objetivo de reducir la mortalidad infantil se logrará y se superará.
The goal of reducing child mortality will be attained and surpassed.
Las posibilidades de superar esta realidad están relacionadas con la capacidad de obtener un trabajo digno.
The possibility to surpass this reality is linked with the capacity to get a decent job.
El deporte entraña también competencia y esfuerzo no sólo para superar a un adversario, sino también para superarse a sí mismo.
Sport also involves competition and an effort to surpass not only an adversary, but oneself as well.
El total de ingresos netos consolidados previstos en 2010 superará el presupuesto aprobado para ese año.
8. The total expected net consolidated income for 2010 will surpass the 2010 approved budget.
Las cifras reales podrían incluso superar esas estimaciones.
Such estimates may even be surpassed.
¿Roma superará su majestuosidad?
Will Rome surpass their majesty?
Superar todos los límites
Surpass all the limits
¡Un día te superaré!
One day I will surpass you!
Te voy a superar un día.
I'll surpass you one day.
¡Te superaré, ya verás!
I'm going to surpass you, Dad!
Para superar él.
To surpass him.
"Nadie me puede superar."
"No one can surpass me."
Quiero superar a mi mentor...
I wants to surpass my mentor...
Superar los límites del tiempo
Surpass the limitations of time
Nunca pude superar mis emociones y por eso no puedo superar mis limitaciones.
I can never surpass my emotions and therefore I can't surpass my limitations.
Uno que no estoy interesada en superar.
One I am not interested in surpassing.
Mejor aún, lo superaré».
Better yet, I’ll surpass him.
El estudiante no tardó en superar al maestro.
The student soon surpassed the master.
Deberéis superar las obras que yo he hecho.
You ought to surpass what I’ve done.’
superar en tamaño a los hijos gigantes de la tierra,
In bigness to surpass earth’s giant-sons,
y, por encima de todo, el rival al que había que superar costara lo que costase.
above all the rival, at all costs to be surpassed.
¡Había tantas cosas, tanto por descubrir y superar!
There were so many things, so much to meet and surpass.
De superar las demandas del cuerpo y del entorno y la inclinación personal.
To surpass the demands of body and environment and personal inclination.
—Nos toca ahora superar a las máquinas con una nueva idea.
Now it is our turn to surpass the machines with a new concept.
verbo
La posibilidad de insertar la cuña metálica en todo momento es esencial para superar el ensayo.
The continuing ability to insert the metal shim is essential to passing the test.
El umbral que debe superar un partido para poder presentarse al Parlamento es del 2%.
The current qualifying threshold a party running for parliament should pass is 2%.
Los estudiantes que desean ser admitidos tienen que superar las pruebas de admisión.
Applicants for admission have to pass admission examinations.
Depende de nosotros superar o no esa prueba.
To pass the test or not is, therefore, upon us.
Por lo tanto, en muchos aspectos hemos podido superar la prueba del multilateralismo.
We may thus, in several respects, have passed the test of multilateralism.
En esa situación, a un nivel global se superará la "regla del 5 por ciento".
In such a situation, at a global level, the "5 per cent rule" will be passed.
En los años posteriores a la Revolución ha llegado a superar la cifra de los 18 millones.
In post-revolution years the number has passed the 18 million mark.
Los árabes tienen que superar nueve pruebas en hebreo para aprobar su ingreso en el Colegio.
Arabs have to sit for nine tests in Hebrew before passing their bar exams.
Los medios elegidos deben superar una prueba de proporcionalidad y deben:
The means chosen must pass a proportionality test. They must:
En consecuencia, deben superar la prueba de medios y demostrar el mérito de su caso.
Applicants must therefore pass a means test and a merits test.
Pasará el examen lo superará.
She'll pass the exam.
Sé que lo superarás.
I know you'll pass.
¡Lo superaré con distinción!
I'll pass out with distinction!
Acabamos de superar las 740.000, chicos.
Just passed 740,000, boys.
Acabamos de superar las 742.000.
We just passed 742,000.
¿Superará la prueba?
Will they pass the test?
- La superará. - De verdad lo espero.
It... will... pass.
Digo que lo superará.
I'm saying that it will pass.
Vamos a superar esto.
We're gonna get passed this.
La vas a superar.
It'll pass.
¿No se superará la dificultad?
Surely this difficulty will pass, will it not?
Lo superará, ya lo verás.
It will pass, you’ll see.”
Como si fuesen exámenes que tengo que superar.
Like I have to pass these tests.
Acabo de superar una prueba.
So I have passed one test.
—Lo bastante bien como para superar la prueba.
Good enough to pass the test.
Darren es capaz de superar los Triales.
Darren is capable of passing the Trials.
Se mantuvo a la expectativa de superar a Acólito.
He kept expecting to pass Acolyte.
Nos ayudaría a superar las cosas del tiempo.
It might help to pass the timey-wimey.
–Lo superará, si se da una oportunidad.
‘It’ll pass, if you give it a chance.’
Pero primero tienen que superar un control de seguridad.
But first these programmers have to pass a security check.
verbo
Superar lo que tengas que superar con ella y visitarla.
Get over whatever it is you two need to get over and visit her.
Era algo que tendría que superar.
He’d have to get over that.
—Nunca lo superarás.
“You’ll never get over it.
Lo superará, mi niño.
She will get over it, darling.
Pero lo puedo superar.
But I could get over it.
—Alec, superará esto.
'Alec, you'll get over this.'
Era la entrada lo que tenían que superar.
It was the entrance that they had to get over.
Eso nunca lo superaré.
I’ll never get over that.
Así lo superará antes.
she'll get over it the sooner.
Así que lo superará.
So she’ll get over it.’
verbo
Tengo la firme convicción de que la mejor estrategia para superar ese temor es conquistar corazones y mentes, y Tailandia está comprometida a promover el entendimiento entre las culturas.
I strongly believe that the best strategy to conquer such fear is winning hearts and minds, and Thailand is committed to fostering cross-cultural understanding.
Tenemos que superar las demoras, prórrogas, repeticiones y la pasividad.
We must conquer delay, procrastination, repetition and inaction.
Sin reformas radicales en esta esfera, resultará casi imposible superar su complicada situación financiera.
Without radical reforms in this field, it will hardly be possible to conquer its complicated financial situation.
Las Naciones Unidas fueron creadas con el fin de que la esperanza pudiese superar los horrores de la guerra.
The United Nations was created so that hope could conquer the horror of war.
Los avances en la ciencia y la tecnología nos han ayudado a superar enfermedades mortíferas, extender y mejorar la vida y perfeccionar la condición humana.
Progress in science and technology has helped us conquer deadly diseases, extend and enhance human life and improve the human condition.
Su espíritu emprendedor y su determinación de superar las dificultades económicas en tierras extrañas y en unas condiciones socioculturales diferentes ayudan a las economías en desarrollo a avanzar hacia el progreso.
Their spirit of enterprise and resolve to conquer economic difficulties in strange lands and under different socio—cultural conditions helped developing economies move forward on the path to progress.
La familia, que también debe superar su egoísmo y sus relaciones de poder, constituye el medio que permite que el ser humano sea más bondadoso y caritativo.
The family, which must also conquer its selfishness and power relationships, provides the environment for the human being to grow in goodness and love.
Debo superar esto. ¡Debo hacerlo!
I shall conquer this. I shall!
Todos tenemos algo que superar, Dolores.
Each of us must conquer his fears.
Ser un hombre significa superar tus miedos.
Being a man is about conquering your fears.
Y gustar no necesita superar nada.
And like doesn't really conquer anything.
Lo superará todo también esta vez.
He will conquer this time, as well.
Lauren te retó a superar tus miedos.
Lauren challenged you to conquer your fear.
¿Podrá superar el terror?
Can he conquer this horror?
¿Qué tengo que superar?
What do I have to conquer?
Cualquiera puede superar eso.
Anyone can conquer those.
¡Eso es lo que tenemos que comprender y superar!
That’s what we have to understand and conquer!
—No obstante, yo creo que lo superará.
“Nevertheless, I believe that he will conquer it."
—Tenemos que superar este infortunio, Rais.
You must conquer this great misfortune, Rais.
Sólo hay que superar el miedo.
All you have to do is conquer your fear.
Superaré esta limitación porque debo hacerlo.
I will conquer this handicap, because I must.
Esperaba que un día lo superaras.
I had hopes that one day you would conquer it.
Finalmente la muchacha logró superar su timidez y habló.
Finally she managed to conquer her shyness and speak.
Poco a poco, con su apoyo, fui capaz de superar mi honda vergüenza.
Slowly, through his support, I was able to conquer my deep self-consciousness.
verbo
Debería proporcionar orientación sobre la manera en que el sistema pueda responder mejor a los desafíos por superar.
It should provide guidance on how the system can better respond to the challenges ahead.
53. Hay que superar varias dificultades para lograr un mejor funcionamiento de los sistemas de justicia penal.
A number of challenges exist to the establishment of better operations of criminal justice systems.
Estos intercambios también permitirán lograr una mejor comprensión mutua y superar más rápidamente los malentendidos.
Such communication enables us to understand each other better and to clear up misunderstandings.
Será mejor superar ese destino.
It's better to follow our own destiny.
Creo que puedo superar eso.
I think I can do better.
Texas no nos puede superar
# 'Cause we're better than Texas #
El 100%... Nadie pudo superar eso.
Nobody has ever done better
Puedes superar eso.
You can do better.
Ya Sé, me tengo que superar.
I know, I gotta do better.
—Nunca intentes superar a tus mayores.
Never try to better your elders.
el padre lo retó a que superara a sus mayores;
the father’s challenging him to do better than his elders;
—¿De veras? Sería difícil superar lo descabellado de esa sugestión.
Really! Really! It would be difficult to better the incompetence of that suggestion.
—¿Te preocupa que pueda superar a los estudiantes de Géjira?
“Are you worried that she’ll do better than the scholars of Géjira?”
No está nada mal. Pero ¿y si tú quieres superar el promedio?
Not too bad at all. But what if you want to do better than average?
En ese caso, y en algunos otros, los erks habían logrado superar los conocimientos de sus dioses.
In that case, and a few others, the erks had learned better than their gods ever knew.
verbo
Como resultado de la considerable expansión de las exportaciones, éstas pasaron a superar a las importaciones, que crecieron menos.
Substantial growth in exports of goods caused them to outstrip slower-growing imports.
En las esferas de la educación, la atención de la salud y la creación de empleos, las demandas habían de superar la disponibilidad.
In the fields of education, health care and job creation, the demands were likely to outstrip existing availability.
Asimismo, dijo a la Asamblea que se preveía que la demanda de tierras raras, que se utilizaban en los automóviles híbridos y eléctricos, turbinas eólicas, motores e imanes para muchas aplicaciones y para dispositivos electrónicos, superara la oferta en 2014.
He also told the Assembly that demand for rare earth elements, which were used in hybrid and electric cars, wind turbines, motors and magnets for many applications and for electronic devices, was expected to outstrip supply by 2014.
Al superar el aumento de la demanda de productos manufacturados, el crecimiento de la productividad creará con seguridad un problema en términos de empleo, exactamente igual que el problema que habría causado el mayor crecimiento de la productividad de la agricultura si la gente no hubiera abandonado ese sector.
When it outstripped the increase in demand for manufactured goods, it would indeed create a problem of employment, just as higher productivity growth in agriculture would have been a real problem had people not been moved out of agriculture.
Las instituciones financieras multilaterales han pasado a ser receptoras netas de recursos financieros de los países en desarrollo, a medida que la devolución de los préstamos ha empezado a superar los desembolsos por concepto de préstamos.
Multilateral financial institutions had become net recipients of financial resources from developing countries, as loan repayments had started to outstrip loan disbursements.
Sin embargo, según se sugiere en el informe, esos progresos han sido desiguales y la propia propagación de la epidemia suele superar el ritmo al que se pueden brindar los servicios.
However, as the report suggests, that progress has been uneven and the expansion of the epidemic itself is often outstripping the pace at which services are being brought to bear.
Se prevé que en esos países el aumento de las emisiones de CO2 de la quema de combustible superará el aumento de las emisiones de otros sectores, y los PEI subrayan que les será muy difícil moderar este aumento.
Growth of fuel combustion CO2 emissions within EITs is expected to outstrip the growth of emissions from other sectors, with EITs stressing that it would be very difficult for them to moderate this growth.
Las necesidades de los países asolados por la guerra suelen superar la capacidad de las Naciones Unidas para atenderlas.
The demands of war-stricken countries often outstrip the United Nations capacity to deal with them.
La expansión de los bancos que tratan de incorporarse al mercado podría superar al número de agentes con pericia suficiente para comerciar en derivativos ...".
The growth of banks seeking to enter the market could outstrip the number of traders expert enough to handle derivatives ...".
En algunos países en desarrollo, el crecimiento de las importaciones ha tendido a superar al crecimiento de las exportaciones.
For some developing countries, there has been a trend towards import growth outstripping growth in exports.
La nave pirata de los visitantes no superará...
The pirate ship of the visitors will not outstrip...
Las pérdidas de Japón están comenzando a superar su capacidad de reconstruir.
Japan's losses are starting to outstrip her capacity to rebuild.
Estuvimos despiertos toda la noche trabajando en tu discurso, cómo la computación cuántica podría superar la capacidad humana, que si su desarrollo no se manejaba con cuidado la humanidad correría el riesgo de diseñar su propia extinción.
We stayed up all night working on your speech, how quantum computing would outstrip human capabilities, that if its development wasn't managed carefully, humanity would risk engineering its own extinction?
En EE.UU., las ventas comenzaron a superar a los autos eléctricos
In America, sales began to outstrip electric cars.
Ferdinand, no me sonrías cuando me jacto de ella ya que encontrarás que superará cualquier halago y lo hará hacer alto detrás de ella.
O Ferdinand, do not smile at me that I boast of her, for thou shalt find she will outstrip all praise and make it halt behind her.
—El placer superará con creces el dolor, créeme.
“Trust me, the pleasure will far outstrip the pain.”
Tal y como son aquí las cosas, la vida suele superar a nuestro vocabulario.
As things are here, life outstrips our vocabulary.
El protegido había comenzado a superar a su mentor, y ambos lo sabían.
The protégé had begun to outstrip his mentor, and both men knew this.
—Señaló el foso de la tripulación—. Debe tener la capacidad de superar con suficiencia la velocidad del enemigo.
He gestured at the crew pit. “You should be able to sufficiently outstrip the enemy’s speed.”
Además, Aulo era tan impaciente como ambicioso y anhelaba superar en todo a su hermano mayor. –¡Yugurta!
Besides which, Aulus was as impatient as he was ambitious, and anxious to outstrip Spurius age for age. “Jugurtha!”
El hecho de que el crecimiento soviético superara al de Occidente durante un tiempo hizo que muchos economistas keynesianos se admiraran de los efectos de la economía planificada.
Because Soviet growth outstripped that of the West for a time, Keynesian economics remained in awe of the planned economy.
Al aumentar la demanda de marfil, su precio llegó a superar al de los esclavos, que pasaron a valorarse principalmente como porteadores de marfil.
As demand for ivory grew, its price outstripped that of slaves, who became chiefly valued as ivory porters.
—Roma lo superará, padre.
Rome will come through it, Father.
Lo superaré y lo dejaré atrás.
I’ll come through it and out of it.
Acababa de… de superar una grave enfermedad. Se estaba recuperando.
She … she had just come through a bad illness. She was faring well.
Aliver, por otra parte, aún tenía que superar las pruebas de su virilidad.
Aliver, on the other hand, had yet to come through his manhood trials.
Habían necesitado una vida para encontrarse y un año para superar la tormenta.
It had taken them a year to come through the storm. A lifetime to find each other.
Si conseguían superar aquel tiempo de prueba, desarrollarían una espiritualidad mucho más interior.
If they could come through this time of trial, they would develop a more interior spirituality.
Aun la unidad Dee, que había logrado superar su crisis Primera Ley, era muy positiva al respecto.
Even Unit Dee, who had come through her First Law crisis in good shape, was very positive.
verbo
y debían prepararse para superar la amenaza enviada por los chinos Han de la Tierra.
and to prepare to meet and overmatch the threat from the Han Chinese on Earth.
verbo
Las apuestas están 33 a 1 que él te superará.
The odds are running 33:1 that he'll outpoint you.
verbo
Al mismo tiempo, como señaló Presidente saliente, el Embajador Park de la República de Corea, en sus palabras de clausura, se aprecia una disposición mayor a hacer lo necesario y a contribuir a superar las divergencias que nos impiden volcarnos al trabajo sustantivo.
At the same time, as the outgoing President, Ambassador Park of the Republic of Korea, mentioned in his closing statement, we may detect "the increased level of readiness to engage and contribute" to bridging the divergences that prevent us from conducting substantive work.
verbo
:: Además, las previsiones indican que la variedad de los efectos sobre el medio ambiente superará en gran medida los fenómenos relacionados con la meteorología descritos anteriormente.
:: In addition, projections show that the range of environmental effects goes far beyond the kinds of weather-related events described above.
Algunas economías tienen la capacidad y la resistencia necesarias para superar la recesión sin ayuda.
Some economies have the capacity and resilience to weather the recession unaided.
También han conseguido superar algunas circunstancias tensas y que podían causar trastornos a raíz de los acontecimientos ocurridos en Burundi.
They have also managed to weather some tense and potentially disruptive moments in the wake of the events in Burundi.
De ese modo, la Organización estará en mejores condiciones de superar las dificultades económicas que se viven en todo el mundo.
The Organization will thus be able to weather the economic difficulties that are currently being experienced on a global basis.
La comunidad internacional debe aprovechar al máximo las instituciones y los instrumentos financieros internacionales para superar las crisis y responder a los desafíos de la mundialización.
The international community has to make full use of the international financial institutions and instruments to weather crises and respond to the challenges of globalization.
Estamos seguros que Noruega, un país comprometido con las mejores causas de la humanidad, superará con dignidad este período.
We are confident that Norway, a country committed to the greatest of humanitarian causes, will weather this storm with dignity.
51. La gestión tripartita ha ayudado a Singapur a superar numerosos baches económicos.
51. Tripartism has enabled Singapore to weather many economic storms.
Los riesgos para las centrales nucleares asociados al cambio climático y a los acontecimientos climatológicos extremos no son imposibles de superar.
92. Risks for nuclear power plants associated with climate change and extreme weather events are not insurmountable.
No se puede superar el clima.
You can't beat the weather.
Si podemos superar esta,... podemos superar cualquier cosa.
So, I figured if we can weather this, we can weather anything.
Es difícil superar un clima así.
It's hard to beat weather like that.
Esto será una tormenta en los medios que no podremos superar.
This will be a media storm we won't weather.
Tienes razón, pero recuperar territorio es solo un sueño imposible si no podemos superar esta tormenta.
You're right, but reclaiming territory is a pipe dream if we can't weather this storm.
La verdadera prueba está en superar una crisis.
I think the true test is how you weather a crisis.
- Para superar la crisis...
- If we're gonna weather this, then...
Dice que lo pueden superar.
He says they can weather it out.
Estamos algo cansados pero intentamos superar las dificultades... y divertirnos a pesar de todo.
So we are a little tired, but we're trying to weather the storm and enjoy ourselves in spite of.
Para superar el luto que nos ha enviado, el Espíritu Santo ofrece tres llaves...
To weather the bereavement that has befallen us, the Holy Spirit offers three keys...
Procuraremos superar la tempestad y sobrevivir.
We’ll try to weather the storm and survive.
Conseguimos superar las vicisitudes, aunque no sin algunos problemas.
We weathered the vicissitudes that followed, but not without a lot of trouble.
¿Seremos capaces de capear las tempestades y superar las dificultades que implica el forjar una nueva unión?
Will we be able to weather the storms and the difficulties of forging a new union?
Hofgen tuvo que superar aún un buen susto en aquel día lleno de triunfos.
On this otherwise successful day, Höfgen had to weather an unpleasant shock.
En aquella época, tal vez un profesor veterano hubiese podido superar un escándalo así;
In those days such a scandal might have been weathered by a tenured don;
Dave Duncan parecía un hombre tratando de superar el peor shock de su vida, sin conseguirlo demasiado bien.
Dave Duncan looked like a man trying to weather the worst shock of his life ... and not doing a very good job of it.
Navegaban con soltura, pero el tiempo empeoró, y el silbido del viento en el aparejo subió constantemente hasta superar una octava completa.
Easy sailing: but presently the weather thickened, and the sound of the wind in the rigging rose steadily until it had traversed a full octave.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test