Traduzione per "sobre-venir" a inglese
Esempi di traduzione.
verbo
Tras la aprobación, por consenso, del documento CD/1864, la comunidad internacional de desarme se mostró optimista ante la revitalización de los trabajos de la Conferencia en los meses y años por venir.
Following adoption by consensus of document CD/1864, the international disarmament community expressed optimism about the revitalization of the work of the Conference in the ensuing months and years.
Hubo un ir y venir profuso de pies, primero por los alrededores de la cama; luego, entre la habitación y el cuarto de baño.
A rapid coming and going of feet ensued, first in the environs of the bed, then between bedroom and bathroom.
La venganza podrá o no venir a continuación, pero raciocinio efusivo, locuaz, desde luego que hay allí, pregonado en un intento desesperado por tender un puente entre la «otredad» insular del judío y el continente de la normalidad humana.
Revenge may or may not ensue, but effusive, loquacious Reason is assuredly there, mouthed in a desperate attempt to bridge the Jew’s insular “otherness” with the mainland of human normality.
Luego hubo otro paréntesis temporal y, tras él, se oyeron las sirenas de la ambulancia, de los bomberos, quizá de la policía también, así como el ir y venir de una docena o más de piernas que dibujaban una caligrafía borrosa sobre del suelo de la vivienda. A Damián le fue dado «ver» de nuevo con los oídos el ejército de zapatos y zapatillas deportivas que recorría atolondradamente la casa, como un ejército confuso. Vio y escuchó a la vez las explicaciones apresuradas de Paula, interrumpidas, más que por el llanto, por una respiración agitada y discontinua que le impedía completar las oraciones.
Another lull ensued before the sound of approaching sirens struck up outside, of ambulances, and fire trucks, and even perhaps the police, followed by the entrance of a dozen or more people who came rushing into the bedroom. Damián “saw” the comings and goings of the chaotic army of emergency workers, and “saw” Paula’s manic attempt to explain;
verbo
Un auxiliar de la policía hizo venir a su padre a la comisaría, pero cuando éste llegó el agente negó que su hijo se encontrara allí.
A police assistant summoned his father to the station. But when the father arrived there, the officer denied the son’s presence at the station.
Cuando llegó a Nueva York, enseguida tuvo la amabilidad de venir a vernos para coordinar nuestra labor, y le agradezco su trabajo en la dirección del Comité.
Once he had arrived in New York, he immediately took the trouble to visit us to coordinate our work, and I thank him for his work at the head of that Committee.
A fin de que dicha misión pueda venir debidamente informada a nuestro país, me permito mencionarle algunas de las medidas que hemos tomado para fortalecer la lucha contra la corrupción:
In order to ensure that such a mission is duly informed when it arrives in our country, I should like to refer to some of the measures we have taken to intensify the struggle against corruption:
Cuando llegan centenares de fieles, no es lo mismo la presencia física del jefe que la posibilidad de hacerlo venir de otro lugar, pues se pierde un tiempo precioso y los acontecimientos no esperan.
When hundreds of worshippers arrive, one cannot compare the commander's physical presence to the ability to summon him from elsewhere - something which always wastes precious time, during which events do not stop.
En consecuencia, ha de revisar una historia para venir a un presente y vislumbrar un futuro.
It will therefore be necessary to review the history of the issue before arriving at the present and looking to the future.
También debe brindar garantías de seguridad para los funcionarios de aduana yugoslavos, entre las cuales se incluye la protección en el lugar de trabajo en la frontera y en los puntos de cruce donde hay aduanas, y al ir y venir del trabajo.
It has also been bound to provide security guarantees for the competent Yugoslav customs officers, including their protection at work at the border and customs checkpoints and during their arrival to and return from work.
151. De conformidad con la ley, una vez que se les otorga la condición de repatriadas, las personas puedan venir a Georgia y comprar viviendas en la región de su preferencia.
According to the law, after being granted repatriate status they are able to arrive in Georgia and buy living spaces in any region they prefer.
Aunque algunos participantes no pudieron venir debido a restricciones impuestas por el país anfitrión, llegaron delegaciones de Palestina, Israel, numerosos países europeos, el Japón, de todos los Estados Unidos y de otros lugares.
Although some participants were unable to come because of restrictions imposed by the host country, delegations arrived from Palestine, Israel, many European countries, Japan, across the United States and elsewhere.
Él se ha visto impedido de venir a esta sesión plenaria ya que recibe hoy, dentro de poco, al Canciller del Perú, quien llega a Ginebra para asistir a la Comisión de Derechos Humanos.
He was not able to come to this plenary meeting because today he will shortly be receiving the Foreign Minister of Peru, who is arriving in Geneva to attend the Commission on Human Rights.
Se procede asimismo a verificar qué países han visitado estas personas antes de venir a Rwanda.
There is also a verification of the countries that such persons have visited before arriving in Rwanda.
¡Me limité a venir al mundo, oh, mamma mía, no hice más que venir!
I just arrived- oh, Mother mine, did I just arrive!
—¿Va a venir alguien?
Will someone be arriving?
—Tienen que venir a Túnez dentro de nada.
“They’ll arrive in Tunis soon.
¿Por qué no se nos ocurrió antes de venir?
Why didn’t we consider this before we arrived?
– Quería venir por la mañana temprano.
I wanted to arrive early.
Pero no iba a venir hasta dentro de una hora.
But she was not to arrive for another hour.
No vi venir el bofetón.
Je ne vis pas la claque arriver.
—Este amigo mío no tardará en venir.
— Mon ami va arriver tout à l'heure.
Somos puro potencial, un ejemplo de lo por venir.
We are pure potential, an example of the not-yet-arrived.
– Anita va a venir de Londres.
— Par contre, Anita va arriver de Londres.
verbo
El hecho que dio lugar a la gestión de la Defensoría fue el caso de una mujer indígena menor de edad a quien no se le permitía la visita a su compañero que se encontraba privado de libertad, pues debía venir acompañada de una persona mayor de edad, a pesar de tener constituida una familia con varios hijos reconocidos según la tradición bribrí.
The Office intervened after learning of the case of an indigenous female minor who was not permitted to visit her detained partner because she had to be accompanied by an adult, despite having a family of several children recognized by Bribri traditions.
– La decisión de venir aquí fue mía, Angie -intervino Kate.
Kate intervened. "It was my decision to come here, Angie."
Luego llegaron los malos tiempos, y ahora hace ya tres años que las circunstancias me impiden regresar y le impiden a él (supongo) venir en mi busca, sólo por los accidentes de la guerra.
Then, the troubles intervening, I have now these three years been prevented from returning to him, and he (as I suppose) from coming to fetch me, merely by the accidents of war.
—¿Puedo venir a buscar a Fräulein Sophie la semana que viene? —preguntó la mujer del pastor, pero la Mandelsloh intervino cortésmente diciendo que por desgracia todavía no sabían cuáles iban a ser sus planes.
‘I may perhaps be allowed to call for Fraulein Sophie next week?’ said the pastor’s wife, but the Mandelsloh intervened politely, saying that unfortunately they could not be sure of their arrangements.
Pero Linceo, con su prodigiosa vista, ya le había visto venir con el vellocino de oro (a pesar de que los separaban varios muros de piedra, una colina y las negras sombras del bosquecillo de Marte), por lo que aconsejó a todos los héroes que ocuparan su puesto en los bancos de la galera, con los remos levantados, listos para iniciar la huida.
But Lynceus, with his sharp eyes, had already caught a glimpse of him, bringing the Golden Fleece, although several stone-walls, a hill, and the black shadows of the grove of Mars intervened between. By his advice, the heroes had seated themselves on the benches of the galley, with their oars held perpendicularly, ready to let fall into the water.
¿Por qué me avengo a tratarlo aun sabiendo lo que sé, a escucharlo si se quiere explicar, seguramente a acostarme con él si me lo propone con un mero gesto, con una caricia, o aunque sólo sea con ese masculino y prosaico ademán de la cabeza que señala vagamente hacia la alcoba sin mediar una palabra lisonjera, perezoso con la lengua como lo son tantos hombres?’. Me acordé de una cita de Los tres mosqueteros que mi padre se sabía de memoria en francés y que recitaba de vez en cuando sin venir mucho a cuento, casi como una muletilla distraída para no alargar un silencio, probablemente le gustaban el ritmo, la sonoridad y la concisión de las frases, o quizá lo habían impresionado de niño, la primera vez que las leyó (al igual que Díaz-Varela, había estudiado en un colegio francés, San Luis de los Franceses, si no recordaba mal). Athos está hablando de sí mismo en tercera persona, es decir, está contándole a d’Artagnan su historia como si se la atribuyera a un antiguo amigo aristócrata, el cual se habría casado, a sus veinticinco años, con una inocente y embriagadora chiquilla de dieciséis, ‘bella como los amores’, o ‘como los amoríos’, o ‘como los enamoramientos’, eso dice Athos, que en aquel entonces no era él, el mosquetero, sino el Conde de la Fère.
Why, even knowing what I know, did I agree to see him, to listen to him if he wants to explain himself, and probably go to bed with him if he suggests doing so with the merest gesture or caress, or even with that prosaic, male tilt of the head in the direction of the bedroom, not even bothering with any flattering, intervening words, being as lazy with his tongue as so many men are.’ I recalled a quote from The Three Musketeers that my father knew by heart in French and which he occasionally recited for no apparent reason, almost like a pet phrase he trotted out to fill a silence, he probably liked the rhythm, the sound and the concision, or perhaps it had impressed him as a boy, the first time he read it (like Díaz-Varela he had studied at a French lycée, San Luis de los Franceses, if I remember rightly). Athos is talking about himself in the third person, that is, he’s telling d’Artagnan his story as if it were that of an old aristocratic friend, who had got married at twenty-five to an innocent, intoxicatingly beautiful young girl of sixteen, ‘belle comme les amours’, so says Athos, who, at the time, was not a musketeer, but the Count de la Fère.
¿Ben?… … momentos en la vida que valen un mundo, sí, recuerdo esta frase, es de una novela de Fielding, Amelia, la que nadie ha leído, nadie excepto yo, claro, y por supuesto tiene un sentido irónico, está mofándose del personaje que la dice, porque Fielding era todo lo contrario de un sentimental, pero aun así hay algo maravilloso en esta frase, algo muy conmovedor, pero lo que empiezo a preguntarme, a medida que me hago viejo, es si estos momentos solo les son obsequiados a los jóvenes, si es un tipo de cosa que uno solo experimenta en la infancia o en la primera juventud, o tal vez como máximo durante la adolescencia, que en mi caso es probable que durara mucho más, de hecho puede que todavía no haya salido de ella, mejor no especular acerca de esto, mejor no meternos en este jardín, pero la pregunta hay que hacerla, ¿voy a volver a experimentar de nuevo alguno de esos momentos, algo que iguale, por ejemplo, a la mañana después de que Cicely y yo nos acostáramos por primera vez, cuando me senté en The Grapevine y me terminé la cerveza solo y me pasaron por la cabeza montones de pensamientos? y, si echo la vista atrás, esa debió ser mi cima de felicidad, sin duda la cima de mi felicidad con ella, porque después de eso no la vi durante Dios sabe cuántos años, pero ¿fue también la cima de mi felicidad en general?, ¿alguna vez he sido más feliz en mi vida de lo que lo fui en ese momento?, en otras palabras, ¿llegué a la cumbre a los dieciocho años?, esta es la pregunta clave, pero tal vez la cosa sea más complicada, tenga más matices, porque existen diferentes tipos de felicidad, ¿no es así?, hay tipos de felicidad que tal vez no sean tan intensos, pero que calan más hondo y duran más, y tal vez sea esto lo que siento ahora, en el jardín interior del Balliol College, mirando a través del césped para jugar al cróquet hacia la escalera de mi antigua habitación y pensando: De acuerdo, tengo cincuenta y siete años, pero es probable que los últimos años hayan sido los mejores de mi vida: viviendo solo, cómodamente, recibiendo visitas de amigos, sin estar obsesionado con Cicely, consiguiendo que me publicaran el libro, que fuera seleccionado para el premio, y después recibiendo valoraciones de lectores, de auténticos lectores que me escribían cartas y emails y se acercaban a mí en los eventos; la emoción de saber que hay personas, aunque sean solo un puñado, a las que les ha emocionado lo que escribí, y después la extraña situación de volver a encontrarme con Jennifer, y la situación todavía más extraña de acabar saliendo con ella, no, no puedes expresarlo así cuando eres un cincuentón, de acabar manteniendo una relación con ella, aunque haya sido una relación un poco rara, no diría que los sentimientos hacia el otro hayan sido muy intensos por ninguna de las partes, yo llegué a pensar que en una ocasión ella había dicho que me amaba, pero ahora me doy cuenta de que eso fue un malentendido, y además hay un pequeño inconveniente, y es el hecho de que es muy probable que se esté acostando con alguien más, con ese tío llamado Robert, pero lo raro es que no me preocupa lo más mínimo, no quiero pasar todo mi tiempo con ella, es agradable verla de vez en cuando, y el sexo es satisfactorio, más que bueno, incluso estupendo, lo que quiero decir es que, por Dios, ¿quién hubiera pensado que disfrutaría del mejor sexo de mi vida a los cincuenta y siete años?, uno nunca deja de sorprenderse, pero de todos modos, ¿qué más da si la relación que mantengo con Jennifer no es del mismo estilo que, por ejemplo, la que Doug tiene con Gail?, eso sí, es fantástico verlos juntos, después de que él se pasara años persiguiendo a las mujeres pijas de Sloaney, parece que por fin ha encontrado a alguien que está en su longitud de onda, y eso demuestra que para enamorarte de alguien no tienes por qué compartir su ideología política, supongo que eso es lo que pensé en su día de Sophie e Ian, pero lo suyo se fue a pique, en su caso esta teoría no parece haber funcionado en absoluto, aunque tal vez las diferencias entre ellos fueran ya muy profundas, o acaso hubiese otras cosas por medio que nunca sabremos, en cualquier caso, es una verdadera pena que se hayan separado, sé lo mucho que Sophie deseaba que eso funcionara, y me preocupa ella, que está sola, con la sensación de que todas sus relaciones sentimentales acaban mal, pero seguro que alguien como ella no tardará mucho tiempo en encontrar a alguien, es una mujer fuerte, eso es indudable, ha superado todos esos problemas en el trabajo, que es probable que a muchos otros los hubieran acabado hundiendo, pero Sophie es una roca, lo superó, y si algo no le perdono a Doug es que en el fondo no moviese un dedo para ayudarla en ese asunto, debería haberse esforzado más con Coriander, queda muy bien decir que nunca le escucha, pero es su hija, por el amor de Dios, tenía que haber un modo de convencerla, tenía que quedar algún canal de comunicación abierto, debería habérselo recordado la otra noche, ¿por qué nunca me enfrento a mis amigos en lo que creo que es importante?, siempre he actuado igual, soy un cobarde, en muchos aspectos, un cobarde moral, pero por otro lado, si estás en casa de otras personas, si te han invitado y estás sentado a su mesa, comiendo la comida que te han preparado, resultaría un poco grosero ponerse a criticar sus capacidades parentales, sobre todo cuando Doug y Gail se volcaron tanto durante la cena en ayudarme con mi actual problema, que, después de todo, era un asunto demasiado aburrido para sacarlo a colación, no tenía planeado mencionarlo, no pretendía que todo el mundo tuviese que escucharme dando la matraca con el tema de que tengo que entregar mi nuevo libro en menos de seis meses y todavía no tengo ni la más remota idea de sobre qué voy a escribir, cualquier otro habría cambiado rápidamente de tema, pasado a otra cosa, pero no, ellos mostraron interés, o al menos lo fingieron, y de hecho la cosa derivó en una conversación muy interesante, o al menos a mí me lo pareció, una conversación sobre lo que un escritor debería o no debería hacer en un momento como este, si los escritores deberían tratar de mostrarse engagés, creo que la expresión francesa es esta, o es mejor para ellos convertirse en «emigrantes interiores», replegándose sobre sí mismos como un modo de huir de la realidad, pero no para simplemente fugarse de ella, sino para responder a ella, creando una realidad alternativa, algo sólido, reconfortante, y cuando mencioné esta idea, Doug se rió y dijo: Bueno, pues claro, eso es lo que has estado haciendo tú, ¿no es así, Ben?, esta actitud te describe a la perfección, y supongo que yo me refrené un poco, porque él lleva cuarenta años choteándose de mí por el hecho de que, a su entender, no me interesa nada la política, y desde luego no me interesa al nivel en que a él le apasiona, y, en mi opinión, Doug siempre ha estado un poco demasiado obsesionado con este tema, pero en cualquier caso esta vez decidí no entrar al trapo, de modo que dije que en realidad no quería que mi próximo libro fuese como el anterior, tan personal y autobiográfico, quería escribir algo de espectro más amplio, algo sobre el estado al que ha llegado este país en los últimos años, y Doug reflexionó durante un momento y después dijo: Perfecto, ¿y por qué no escribes sobre cuando conociste a Boris Johnson en Oxford?, y en un primer momento yo pensé que me estaba tomando el pelo otra vez, porque últimamente este episodio se ha convertido en una especie de chiste, el hecho de que durante unas tres semanas, en el otoño de 1983, compartiese pasillo con Boris Johnson en el Balliol College, y solíamos cruzarnos por el pasillo de camino al lavabo, de modo que dije: Vale, muy gracioso, pero Doug me aseguró que hablaba en serio y añadió: Piénsalo bien, en ese momento fuiste testigo del inicio de algo muy importante, el inicio de la época en que toda una generación de estudiantes conservadores se hicieron con el control de la Oxford Union y se hicieron amigos —también rivales, claro está, pero básicamente amigos— y escenificaban sus pequeñas rivalidades políticas en la sala de debate de la Oxford Union y debatían sobre temas como si Margaret Thatcher era el mejor primer ministro de todos los tiempos o si deberíamos o no permanecer en la Unión Europea, y obviamente muchos de ellos pasaron a formar parte del Club Bullingdon y, cuando no fingían dirigir el país en la sala de debates de la Oxford Union, estaban muy ocupados emborrachándose y destrozando restaurantes con la seguridad de que sus padres pagarían la cuenta, y míralos, treinta años más tarde, David Cameron, que estuvo en Oxford en los ochenta, Michael Gove, que estuvo en Oxford en los ochenta, Jeremy Hunt, que estuvo en Oxford en los ochenta, George Osborne, que estuvo en Oxford un poco después, todos estos gilipollas (el término es de Doug, no mío) que eran amigotes, todos estos mamones petulantes y clasistas (la frase es de Doug, no mía) de pronto estaban dirigiendo el país, y seguían dando empellones para ganar poder y manteniendo sus patéticos debates, pero en lugar de hacerlo en la Oxford Union ahora lo hacían en el escenario nacional y todos nosotros veíamos cómo nuestras vidas eran manipuladas y redirigidas por esta gente y sus estúpidas luchas intestinas, tanto si los habíamos votado como si no, y vaya si no era un buen tema para una novela, y, claro, Gail estaba un poco horrorizada porque Doug estaba hablando de algunos de sus colegas, pero se lo tomó bien e incluso no me sorprendería que estuviese de acuerdo en muchas cosas, y aunque en aquel momento yo me mostré muy escéptico, después le di unas cuantas vueltas durante un tiempo y el resultado es que aquí estoy, unos días después, de regreso en Oxford, una ciudad a la que he evitado regresar unas cuantas veces desde que estudié aquí, aunque ahora, claro está, mi hermana vive aquí, porque al final ha dejado a Chris y se ha alquilado un estudio en algún punto de Cowley Road y hoy he quedado con ella, de hecho debería aparecer en cualquier momento, y debo decir que regresar aquí ha sido de momento una experiencia peculiar, supongo que podríamos describirla como agridulce, porque hay algo distintivo de esta ciudad, algo en el modo en que se entremezclan pasado y presente, que no recuerdo haber encontrado en ningún otro sitio, supongo que tiene que ver con cómo las cadenas de tiendas, de restaurantes y de cafeterías desplegadas por todo el país hacen que todas las ciudades tengan el mismo aspecto, y en cambio aquí los han embutido bien camuflados en viejos edificios que son tan bonitos, tan antiguos, tienen tanta historia, que crean el aroma extraño y complejo que tiene esta ciudad, de modo que sí, esta es la ciudad perfecta para venir y rendirte a tus recuerdos, para dejar que el pasado invada el presente, y esto es lo que he estado haciendo hasta ahora esta tarde, y además le sienta bien el otoño, la estación en que todo se atenúa y decae, o al menos así es como la ve la mayoría de la gente, pero aquí en Oxford, si eres académico, esta época es la de la renovación, el inicio del nuevo año, un periodo de sueños y posibilidades, y aquí plantado, en el jardín interior, contemplando, detrás del césped del campo de cróquet, mi antigua escalera, esto es lo que siento, al menos el despertar, el despertar de la creatividad, aunque no creo que la lleve en la dirección que Doug me sugirió, este tipo de cosas no son para mí, si alguien va a escribir un libro sobre cómo el país sigue gobernado por un puñado de niños ricos que estudiaron en colegios privados y echaron los dientes en Oxford, ese debería ser él, yo tengo que escribir algo más personal, «escribe sobre lo que conoces», ¿no es este el primer y más obvio consejo que recibe un joven escritor?, aunque no pretendo aplicarlo de un modo literal, no voy a escribir un libro sobre un viejo, bueno, tampoco tan viejo, pero sí un hombre que empieza a sentir que se está acercando ya a esta etapa, un viejo plantado en un jardín de Oxford rememorando sus años estudiantiles y preguntándose où sont les neiges d’antan?, o algo por el estilo, tengo que despegarme un poco de mi propia experiencia, de modo que voy a centrarme en…, sí, ¡en Charlie!, la historia de Charlie Chappell y su rivalidad cargada de resentimiento con Duncan Field, y cómo se las ha arreglado para acabar en la cárcel, aunque, claro, cambiaré los nombres y algunos detalles, pero creo que aquí tengo algo, esa historia da para un libro, y si no es así, bueno, entonces es que tal vez no necesito escribir un segundo libro, tal vez mi historia con Cicely era la única historia que tenía que contar, y entonces no tendré otro remedio que devolver el anticipo y encontrar otra cosa a la que dedicarme, pero realmente debería hacer algo, no solo porque me estoy quedando sin dinero, sino porque últimamente no he hecho prácticamente nada, no he hecho lo que podríamos llamar una contribución significativa a la sociedad, desde hace al menos…
moments in life worth purchasing with worlds, yes, I remember that phrase, it’s from a novel by Fielding, Amelia, the one that nobody has read, nobody except me, obviously, and of course it’s meant ironically, he’s sending up the character who says it, because Fielding was the very opposite of a sentimentalist, but still there is something wonderful in the phrase, something very appealing, but what I do start to wonder, as I get older, is whether those moments are gifted only to young people, whether it’s the kind of thing you only experience in your teens or early twenties or at least during puberty, which in my case probably went on for much longer than that, in fact I might not even have emerged from it yet, better not speculate about that, best not to go there, but the question has to be asked, am I ever going to experience any of those moments again, anything like the morning after Cicely and I slept together for the first time, for instance, when I sat in The Grapevine and finished my beer all by myself and so many thoughts rushed through my head and, looking back, that may even have been my pinnacle of happiness, certainly my pinnacle of happiness with her because I didn’t see her again after that for God knows how many years, but was it also my pinnacle of happiness more generally, have I ever been as happy in my whole life as I was at that moment, did I peak at the age of eighteen, in other words, that’s the crucial question, but maybe it’s more complicated than that, more nuanced, because there are different kinds of happiness, aren’t there, there are kinds of happiness which are maybe not so intense but which go deeper, and last longer, and perhaps that’s what I’m feeling now, standing in the Garden Quad at Balliol and looking across the Croquet Lawn at my old staircase and thinking, OK, I’m fifty-seven now, but probably the last few years have been the best in my life, living alone, living in comfort, seeing friends, no longer obsessing over Cicely, and then getting the book published, and then the lucky break, and then hearing from readers, real, genuine readers who’ve written letters to me and emailed me and come up to me at events, the thrill of knowing that some people, even if it’s only a handful, have been touched by what I wrote, and then the weirdness of meeting Jennifer again, and the even greater weirdness of going out with her, no, you can’t call it that when you’re in your fifties, being in a relationship with her, although it’s been an odd kind of relationship, I wouldn’t say that our feelings for each other have been all that strong, I thought she said she loved me at one point but that was just a misunderstanding, I realize now, and then there is one little inconvenient fact, the fact that she’s probably sleeping with someone else, this guy called Robert, but the strange thing is it turns out I’m not really bothered about that, I don’t want to spend all my time with her, it’s nice just to see her occasionally, and the sex is good, better than good, great even, I mean, Jesus, who would have thought I’d be having the best sex of my life at fifty-seven, wonders will never cease, but even so, what I have with Jennifer is not really the same as what Doug has with Gail, say, now that’s amazing, to see the two of them together, after years of him always going for these posh Sloaney women, finally he seems to have found someone who is on his wavelength, it just goes to show you don’t have to share someone’s politics to fall in love with them, I suppose that’s what I thought about Sophie and Ian once as well, and yet they’ve foundered, haven’t they, it doesn’t seem to have worked out for them after all, but maybe the differences between them were just too serious, or perhaps there were other things going on that I never knew about, anyway, it’s a great shame that they’ve broken up, I know how much Sophie wanted to make that work, and I do worry about her, now, being lonely, feeling that all her relationships are doomed, but surely it can’t be long before someone like her finds somebody else, she’s a strong woman, there’s no denying that, look how she survived those troubles at work, which would probably have broken some people, but Sophie is made of stronger stuff, she rode it out, and if I have one quarrel with Doug, actually, it’s that he never really intervened to help her while that was going on, he should have made more of an effort with Coriander, it’s all very well saying she never listens to him but she is his daughter, for God’s sake, there must have been some way he could have done it, there must be some channel of communication still left open, I should really have mentioned it the other night, why do I never really confront my friends about the things I think are important?, it’s always been like that, I’m a coward, in many ways, a moral coward, but on the other hand when you’re in somebody’s house, when they’ve invited you as a guest, when you’re sitting around their table and eating the food they’ve prepared for you, it would seem a bit churlish to start criticizing their parenting skills, especially when Doug and Gail were both being so helpful over dinner, helping me out with my current problem, after all it was a pretty boring topic to bring up, I hadn’t really been planning to mention it, it wasn’t my plan to make everyone listen to me droning on about the fact that I have a new book to deliver in less than six months and I don’t have the faintest idea what it’s supposed to be about yet, someone could easily have changed the subject, moved swiftly on, but no, they all took an interest, or pretended to, and it turned into quite an interesting conversation actually, or at least I thought so, a conversation about what a writer should or shouldn’t be doing at a time like this, whether writers should attempt to be engagés, as I believe the French expression is, or whether it’s best for them to be ‘inner emigrants’, retreating inside themselves as an escape from reality, but not just an escape, also a means of responding to it, creating an alternative reality, something solid, something consoling, and when I mentioned this idea Doug laughed and said, Well, of course, that’s what you’ll be doing, isn’t it, Ben?, that describes you perfectly, and I suppose I bridled a little because he’s been taking the piss out of me for forty years about the fact that I have no interest in politics, as far as he can see, certainly not to anything like the extent that he has, but then Doug has always been a little bit obsessed on that front, in my opinion, but anyway this time I decided not to take it lying down, so I said that actually I didn’t want my next book to be like the last one, completely personal and autobiographical, I wanted to write something broader, something about the state this country has got itself into in the last few years, and Doug thought about this for a while and said, Fine, why don’t you write about the time you met Boris Johnson at Oxford, and at first I thought he was taking the piss again, because this has become a bit of a joke lately, the fact that I shared a corridor with Boris Johnson at Balliol College for about three weeks in the autumn of 1983, and we used to pass each other in the corridor on the way to the toilet and back, so I said, Oh yes, very funny, but Doug insisted that he was being serious and said, No, but think about it, you were actually there at the beginning of something very important, that was the beginning of the time when a whole generation of Conservative students basically took over the Oxford Union, and they all became friends – rivals as well, of course, but friends most of all – and they would play out their little political rivalries in the debating chamber of the Oxford Union and argue about stuff like whether Margaret Thatcher was the greatest British prime minister of all time and whether we should stay in the European Union or not, and of course a lot of them joined the Bullingdon Club as well and when they weren’t pretending to run the country in the Oxford Union debating chamber they were busy getting pissed and smashing up restaurants and getting their parents to pick up the bill, and now look at them all, thirty years later, David Cameron, he was at Oxford in the eighties, Michael Gove, he was at Oxford in the eighties, Jeremy Hunt, he was at Oxford in the eighties, George Osborne, he was at Oxford a few years later, these cunts (Doug’s word, not mine) all knew each other, and now these self-satisfied, entitled twats (Doug’s phrase, not mine) were running the country, and they were still jostling for power and having their sad little arguments but instead of doing it at the Oxford Union they were doing it on the national stage and we were all having our lives shaped and redirected by these people and their stupid infighting whether we’d voted for them or not, and how was that as the subject for a novel, and of course Gail looked a bit horrified because he was talking about some of her colleagues but she took it all in good part and even agreed with a lot of it, I wouldn’t be surprised, and although I was pretty sceptical at the time I thought it over for a while and the upshot of it is that here I am, a few days later, revisiting Oxford, which is a city I’ve successfully managed to avoid revisiting more than a handful of times since I was here as a student, even though of course my sister lives here now, she finally left Chris, she’s renting a bedsit somewhere on the Cowley Road and I’m meeting her here today, in fact she should be here any moment, and coming back has been a peculiar experience so far, I must say, bittersweet I suppose is how you would describe it, there is something distinctive about this city, something in the way the past and present collide here that I don’t remember finding anywhere else, I suppose it’s the way these chain shops and chain restaurants and chain coffee shops, the places you see wherever you go in this country now and make every city look and feel exactly the same, it’s the way they’ve been tucked away inside all these lovely old buildings, nestling alongside the college buildings which are so beautiful, so old, so full of history, that’s what creates the strange and complicated flavour of this place, and so yes, this is the perfect city to come and surrender to your memories, to let the present be invaded by the past, and that’s what I’ve been doing this afternoon so far, autumn is a good time for it as well, the season when things start to fade and decay, that’s how most people see it, but here in Oxford, if you’re an academic, it’s a time of renewal, the beginning of a new year, a time of hope and possibility, and standing here, here in the Garden Quad, looking across the Croquet Lawn at my old staircase, that’s what I’m feeling, the stirrings of it at least, the stirrings of creativity, but I don’t think I’ll be taking it in the direction Doug suggested, that sort of thing isn’t for me, if anyone’s going to write a book about how the country’s still being run by a bunch of public schoolboys who all cut their teeth at Oxford it should be him, I have to write something more personal than that, ‘write about what you know’, isn’t that the first and most obvious piece of advice any new writer gets?, but I don’t mean it literally, I’m not going to write a book about an old man, OK not quite old yet, but starting to feel as if he’s getting that way, an old man standing in an Oxford quad looking back on his student days and asking où sont les neiges d’antan? or anything like that, I need to look not quite so close to home, so I know what I’m going to take a stab at – yes, Charlie!, the story of Charlie Chappell and his bitter rivalry with Duncan Field and how he’s managed to end up in prison, of course I will change all the names and so on and so forth but I reckon I’m on to something there, there’s a book in that, and if there isn’t, well, maybe I don’t need to write another book anyway, maybe the story of me and Cicely was the only story I had to tell, and I shall just have to give my advance back and find something else to do, but I really will have to do something, not just because I’m finally running out of money but also because I haven’t done a real job now, I haven’t made what you might call a meaningful contribution, for almost
verbo
Sr. Chipeta (Malawi) (interpretación del inglés): Era deseo de Su Excelencia el Sr. Bakili Muluzi, Presidente de la República de Malawi, venir y dirigirse a la Asamblea General en persona, pero debido a los compromisos urgentes que tiene en el país no ha podido hacerlo.
Mr. Chipeta (Malawi): It was the wish of His Excellency Mr. Bakili Muluzi, President of the Republic of Malawi, to come and address the General Assembly in person, but owing to pressing commitments at home he has been unable to do so.
Sr. Mutharika (Malawi) (habla en inglés): En primer lugar, permítaseme decir lo complacido que me siento al venir a la Asamblea General y dirigirme a ella en nombre del Excmo. Sr. Bingu Wa Mutharika, Presidente de la República de Malawi.
Mr. Mutharika (Malawi): First of all, let me say how pleased I am to come before the General Assembly and to address it on behalf of His Excellency Mr. Bingu Wa Mutharika, President of the Republic of Malawi.
Terminó diciendo que el FNUAP aguardaba con interés el desarrollo de una excelente colaboración con el Administrador y su equipo en los meses y años por venir.
She concluded by stating that UNFPA looked forward to excellent collaboration with the Administrator and his team in the months and years to come.
Sr. Oyé Mba (Gabón) (interpretación del francés): Debido a la reunión en la cumbre de la Organización de la Unidad Africana que se está celebrando en Uagadugú, el Presidente de la República del Gabón, Excmo. Sr. El Hadj Omar Bongo, no ha podido venir a Nueva York para participar en este período extraordinario de sesiones como era su deseo.
Mr. Oyé Mba (Gabon) (interpretation from French): Because of the Organization of African Unity summit now taking place at Ouagadougou, the President of the Gabonese Republic, His Excellency El Hadj Omar Bongo, is unable to be in New York, as he would have liked, to participate in this special session.
Sr. Thambwe Mwamba (República Democrática del Congo) (habla en francés): Sr. Presidente: El Excmo. Sr. Joseph Kabila Kabange, Presidente de la República, no ha podido venir pero me ha encomendado comunicarle sus sinceras felicitaciones por haber sido elegido para presidir la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período de sesiones.
Mr. Thambwe Mwamba (Democratic Republic of the Congo) (spoke in French): Mr. President, His Excellency Mr. Joseph Kabila Kabange, President of the Republic, is unable to attend but has instructed me to convey to you his most heartfelt congratulations on your election to the presidency of the General Assembly at its sixty-fourth session.
Asimismo deseo expresar mi agradecimiento a Vuestras Excelencias, Jefes de Estado, Jefes de Gobierno y ministros, por vuestra dedicación y por haber podido venir a Uagadugú con objeto de contribuir a solucionar pacíficamente los numerosos conflictos de África.
May I also express my gratitude to Your Excellencies, Heads of State and Government and Ministers, for your commitment and for making time to come here to Ouagadougou, to contribute to the peaceful resolution of Africa's numerous conflicts.
Es para mí un honor invitar a Sus Excelencias -- y por conducto de todos ustedes a todos sus conciudadanos -- a venir a Zambia y a participar en esos eventos.
It is my honour to invite your Excellencies, and through you all, all your citizens to come to Zambia and participate in these events.
Séame permitido expresar mi sincero agradecimiento a Su Excelencia por venir hasta aquí a dirigir la palabra a la Conferencia de Desarme pese a sus numerosos compromisos en la capital en un momento en que resurgen las esperanzas de la comunidad internacional de ver a este órgano reanudar finalmente sus trabajos sustantivos.
Allow me to express my sincere appreciation to Her Excellency for having come all the way to address the Conference on Disarmament despite her various commitments in the capital at a juncture where the expectation of the international community to see this body finally resume its substantive work is increasing.
Quiero dar las gracias al Excmo. Sr. Presidente del Senegal, cuyo país se encarga de las iniciativas en materia de tecnología de la información y las comunicaciones en la Nueva Asociación para el Desarrollo de África, por venir a Nueva York para asistir a este encuentro.
I would like to thank His Excellency the President of Senegal, whose country is in charge of information and communication technologies (ICT) initiatives in the New Partnership for Africa's Development, for coming to New York to attend this meeting.
Sr. Ehouzou (Benin) (habla en francés): Deseo transmitir un mensaje en nombre del Presidente de la República de Benin, Excmo. Sr. Boni Yayi, que no ha podido venir a Nueva York debido a razones de programación.
Mr. Ehouzou (Benin) (spoke in French): I bring a message on behalf of the President of the Republic of Benin, His Excellency Mr. Boni Yayi, who was not able to come to New York because of scheduling conflicts.
Me van a venir muy bien como palillos de dientes.
They’ll make excellent toothpicks.”
He hecho venir a Glauco; Es un médico excelente.
I have sent for Glaucus – he is an excellent physician.
Quieren relajarse, venir a verme para una buena conversación, también porque soy excelente cocinera.
They want relax, come to me, for good conversation, also because say I’m excellent cook.”
Una campaña de invierno será una prueba excelente para los tres. —Yo no he dicho… —¿Es que no vais a venir?
A winter campaign will be an excellent trial for all of us." "I didn't say— "Won't you come?"
—¿A Vuestra Excelencia le gustaría venir a ver el elefante algún día? —le preguntó a la niña.
‘Would your Excellency like to come to see the elephant some day?’ Jahan asked the girl.
La comida estuvo muy bien, y Heggener declaró que el vino era excelente y dijo: —Tengo que venir aquí más a menudo.
The dinner was good and Heggener pronounced the wine excellent and said, “I must come here more often.
—Por supuesto —sonrió satisfecho el mago Poderoso—. Son obedientes y veloces, pero los duendes malvados no aceptarán venir conmigo.
"Excellently," said Mighty-One. "They are quick and obedient—but goblins would never agree to coming with me!
Van Aakster empezó a venir a finales de la última semana y ha venido todos los días desde entonces. —Excelente.
“Van Aakster started coming at the end of last week and has been here every day since.” “Excellent.”
De repente dejó de venir, lo cual es muy extraño, porque Grant es un estudiante excelente. —La última vez estaba bien —dijo John.
He dropped out of sight—which is odd, because Grant is an excellent student." "He was okay," John said.
Nosotros, naturalmente, ya nos estamos preparando para hacer frente a lo que pueda venir. —No dudo de ello. Pero tengo que despedirme, excelencia. —Hasta la vista, señor MacArd.
We are preparing for epidemics, of course.” “I am sure you are. I’ll say good-by, Your Excellency.” “Good-by, Mr. MacArd.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test