Traduzione per "sobre nombre" a inglese
Sobre nombre
sostantivo
Esempi di traduzione.
sostantivo
Se lo había hecho grabar bajo el nombre en sus tarjetas de visita.
He had the sobriquet printed below his name on his business card.
No había seguridad de que tuviese un nombre, puesto que el de Claquesous era un apodo;
On n’était pas sûr qu’il eût un nom, Claquesous étant un sobriquet ;
Una de las primeras denominaciones de la investigación en armamento termonuclear fue «Faustus» y la primera computadora de ajedrez que se comercializó recibió el nombre de «Mephisto».
One of the early sobriquets for research into thermonuclear armament was “Faustus”; the earliest commercially available chess computer was entitled “Mephisto.”
Por otra parte, los nombres, en mi familia, siempre han sido la carne sosa que ponemos a disposición de los demás para que ellos la sazonen con apodos.
Names in our family, anyway, have always been the dull meat which we have left to others to sauce with sobriquets.
El nombre de Auletes significaba flautista o gaitero, pero el Ptolomeo llamado Auletes no había recibido ese mote por sus innegables dones para la música;
The name Auletes meant a flautist or piper, but Ptolemy called Auletes had not received the sobriquet because of his undeniable musicality;
Se le privó de su nombre, a cambio del cual le fue dado el apodo de Poep, que compartía con los otros diecinueve ingresantes de la casa.
His name was taken from him and he was given instead the sobriquet of poep; which he shared with the nineteen other freshmen of the house.
Metemphoc, el rey de los ladrones de Ptahuacan, lo había llamado «Kukulcan». No sabía si era un antiguo apodo propio de la lengua antilliana o si se trataba de una rudimentaria imitación de su propio nombre, «Conan el Cimmerio», o de una frase similar.
Metemphoc had called him 'Kukulcan,' but whether this was a sobriquet in the Antillian tongue, or a corruption of 'Conan Cimmerian' or some such phrase, Conan never knew.
Juárez había llegado a ser conocida como la capital mundial del crimen, nombre que se había ganado por los más de dos mil quinientos homicidios que se cometían ahí al año, muchos precedidos de tortura.
Juárez had become known as the murder capital of the world, earning its sobriquet with over twenty-five hundred homicides a year. Many were torture-killings.
«París», apodo mágico (su verdadero nombre era Lutecia), imponía su magia en el reino del Arte, tan sinónimo de la propia palabra como el de Mnesareté, «Friné», lo había sido antaño de Amor.
“Paris”: a sobriquet to conjure with (her real name Lutetia), it bore magic in the realm of Art, as synonymous with the word itself as that of Mnesarete, “Phryne,” had once been with Love.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test