Traduzione per "sin remedio" a inglese
Sin remedio
avverbio
Esempi di traduzione.
avverbio
—Eres listo, o al menos no eres estúpido sin remedio.
"You're clever, or at least not irredeemably stupid.
—¿Qué me dice de los que son feos sin remedio, o contrahechos? —objetó Henry.
‘What about those who are irredeemably ugly or misshapen?’ Henry objected.
Apartó el puchero del fuego y lo dejó en la encimera de mármol con la esperanza de no haberlo quemado sin remedio.
He pulled the pan off the flame and set it on the marble counter, hoping it was not burned irredeemably.
Podrían tragárselo como un producto exclusivo de Borde del Firmamento o puede que lo encontraran extraño sin remedio.
They might lap it up as a unique Sky's Edge product, or they might find the whole thing irredeemably quaint.
Había llegado el momento de hablar antes de que Pax pasara de actuar como un patán a comportarse como un patán sin remedio.
Time to speak up before Pax went from acting like a jerk to acting like an irredeemable jerk.
–Si estás pensando en Armida –me respondió secamente Leticia–, ella es un peón de la clase adinerada, y no tiene remedio, explota porque la explotan.
'If you're thinking of Armida,' said Letitia sharply, 'she is a pawn of her class, irredeemably lost, exploiting because exploited.
Aunque los románticos convirtieron la juglaría en un concepto irremediablemente estúpido, las pocas pruebas que se han conservado sugieren que se trataba de un gran arte, ya perdido sin remedio.
The Romantics turned minstrelsy into an irredeemably silly word; but what little evidence we have suggests a very great art, one we have now lost beyond recall.
Lo pone nervioso tenerlos tan encima todo el rato, aunque, para ser sinceros, no hay nada que reprocharle a ninguno de los dos; el único defecto que tienen, aunque es grande y sin remedio para él, es que no son Patroclo.
Their constant hovering’s beginning to get on his nerves, though to be fair, there’s nothing wrong with either of them, apart from the one great, irredeemable flaw of not being Patroclus.
Al principio sólo me enfrenté a mis fundadas dudas, pero después de 1948, el llamado «año del cambio», empezó el terror, y descubrí asombrado que, como consecuencia de mi afán, había ido a parar sin remedio al lado equivocado. —¿Te sacudió ese descubrimiento? ¿Te cambió la vida?
To begin with I merely found myself at odds with my well-founded doubts, but after the so-called “year of decision” of 1948 the terror set in, and I was astounded to notice that I found myself irredeemably on the wrong side as a result of my own zeal. Did the realization shock you? Did it change your life?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test