Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
El Organismo tiene por norma rehusarse a dichas exigencias y denunciar dichos registros cuando tienen lugar.
It is the Agency's policy to refuse such demands and to protest against such searches when they occur.
36. Por lo que respecta a la segunda cuestión, Saudi Aramco explicó que una "solicitud" del Gobierno de la Arabia Saudita es obligatoria y no puede rehusarse.
With respect to the second issue, Saudi Aramco explained that a "request" of the Government of Saudi Arabia is mandatory and cannot be refused.
Nadie puede ser obligado a participar en una huelga o a rehusarse a tomar parte en ella.
No one can be compelled to participate in a strike or to refuse to participate therein.
En virtud de la Ley del derecho de familia, un ministro tiene el derecho de rehusarse a celebrar el matrimonio.
563. Pursuant to the Family Law Act, a minister has the right to refuse to contract marriage.
Prohíbe rehusarse a recibir y examinar los recursos, y en particular si se trata de recursos por motivos de raza (art. 5).
The Act prohibits refusal to entertain or consider complaints of discrimination, on inter alia, racial grounds (art. 5).
Subrayando que todo intento del Iraq de denegar el acceso a cualquier lugar o de rehusarse a prestar la cooperación necesaria es inaceptable,
Stressing the unacceptability of any attempts by Iraq to deny access to any sites or to refuse to provide the necessary cooperation,
Desde su establecimiento los Tribunales han servido de inspiración para la comunidad internacional al rehusarse a permitir que los autores de crímenes atroces evadan la justicia.
Since their establishment the Tribunals have served as an inspiration to the international community by refusing to let perpetrators of heinous crimes escape justice.
Asimismo, los periodistas tienen derecho a rehusarse a publicar información, si no pueden hacerse responsables de las noticias publicadas.
In addition, journalists have the right to refuse to publish certain information in order to be accountable for the news published.
741. El artículo 1172 del Código Civil establece que los padres no pueden rehusarse a la custodia de su hijo: "Ninguno de los progenitores puede rehusarse a mantener a su hijo mientras sea responsable de su custodia.
741. Article 1172 of the Civil Code, says it is impossible that parents refuse the custody of their child: "Neither of the parents can refuse to maintain the child during the time when he or she is responsible for its custody.
Rehusarse a participar en actividades grupales, cambios en la apariencia...
Refusal to participate in group activities, change in their appearance...
Cuando la llamé, ¿podía rehusarse a obedecer mis órdenes?
When I called her, could she refuse to obey my commands?
Rehusarse a hacerlo tiene un gran impacto en los juicios.
Refusal to do so reflects poorly at trial.
—Pero… rehusarse a apoyar a alguien que fue acusado falsamente…
“But—to refuse to stand by someone wrongly accused—”
Segundo, por rehusarse a escuchar todo ofrecimiento de compra.
Secondly, by refusing to entertain any offer to buy.
¿Era posible que pudiese rehusarse algo al héroe de semejante noche?
Was it possible that to the hero of such an evening anything could be refused?
El rey no podría rehusarse a ello aunque tú la protegieras.
The King couldn’t refuse. You pledged her.’
¿Qué revela sobre su relación con Dios el rehusarse a hacerlo?
What does his refusal to do so reveal about his relationship with God?
Le mandaré una invitación tan implorante que no podrá rehusarse.
I said, "I will send an invitation so imploring that she cannot refuse."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test