Traduzione per "querida vida" a inglese
Querida vida
Esempi di traduzione.
Esas 24 horas, ese pobre día, era todo que estaba reservado a los pobres Orfeo y Eurídice, la vida, tu querida vida.
Those twenty-four hours, that's all your dear life had in store for little Orpheus and Eurydice.
Querida vida en estos Estados Unidos... me ocurrió una cosa curiosa--
Dear Life in These United States, A funny thing happened to me...
Tienes que hacer una fila muy larga, pero una vez que te montas, Te aferras a tu querida vida y esperas que no se te caigan las llaves.
You got to wait in a long line, but once you get up there, you just hold on for dear life and hope you don't drop your keys.
Dame tu mano, dame tu mano, querida vida.
Give me your hand, give me your hand dear life.
El se apegaba a su querida vida.
He was attaching for dear life.
No, no por un rey, a quien todas sus propiedades y la más querida vida le fueron traidoramente arrebatadas.
No, not for a king, upon whose property and most dear life a damn'd defeat was made.
Quizá la vida interior, íntima, la querida vida —lo que es uno mismo desde los primeros días— se vuelva loca cuando por primera vez toma conciencia de la muerte.
Perhaps the inward, the intimate, the dear life--the thing that is oneself from earliest days--when it first learns of death is often crazed.
Si te encuentras ferozmente aferrado a tu ego y a su pequeño mundo temporal de penas y alegrías, si estás aferrándote a tu querida vida, será el aspecto iracundo de la deidad lo que aparezca.
If you are clinging fiercely to your ego and its little temporal world of sorrows and joys, hanging on for dear life, it will be the wrathful aspect of the deity that appears. It will seem terrifying.
Trato de esquivar a Wally, me peleo con Debbie, me aferró a la querida vida por los cordones de su delantal, doctor… ¿Qué modo de vida podrá convertir toda esta nada en verdaderamente nada, y no en todo lo que tengo y hago?
Fending off Wally, fighting with Debbie, hanging on for dear life to your apron strings—oh, where is the way of living that will make all this nothingness truly nothing, instead of being all I have and all I do?
Todo esto ya lo he contado en otra parte.[5] Baste con decir que fingí, que me cagué de miedo, que hui para salvar mi querida vida y supliqué misericordia según requería la ocasión, todo en aquella espantosa campaña, de la cual salí con cuatro medallas, el agradecimiento del Parlamento, una audiencia con nuestra Reina y un apretón de manos del duque de Wellington.
All of which I’ve related elsewhere;*(* See Flashman.) sufficient to say that I bilked, funked, ran for dear life and screamed for mercy as occasion demanded, all through that ghastly campaign, and came out with four medals, the thanks of parliament, an audience of our Queen, and a handshake from the Duke of Wellington.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test