Traduzione per "que lleva el título" a inglese
Que lleva el título
  • that bears the title
  • which is entitled
Esempi di traduzione.
that bears the title
El artículo 20 lleva el título "No discriminación".
23. Article 20 bears the title "Non-discrimination".
Tuvo lugar en Asunción del 18 al 20 de julio de 1990 y las intervenciones de los disertantes fueron reunidas en una publicación que lleva el título del seminario.
It was held in Asunción from 18 to 20 July 1990, and the statements of speakers were published in a single volume which bears the title of the seminar.
43. Las intervenciones de los distintos participantes, constitucionalistas latinoamericanos y de España, fueron reunidas en una publicación que lleva el título de dicho coloquio y que fue de gran utilidad durante los seis meses que abarcó el proceso de reforma integral de la Constitución.
43. The statements of the various participants, who were constitutional experts from Latin America and Spain, were combined in a single volume bearing the title of the symposium, which proved highly useful during the six months spent on the comprehensive reform of the Constitution.
83. Un documento de base, redactado por el Pontificio Consejo junto con el Pontificio Consejo "Cor unum", lleva por título: "Los refugiados, un desafío a la solidaridad" (1992).
83. A basic document prepared by the Pontifical Council for the Pastoral Care of Migrants together with the Pontifical Council "Cor Unum" bears the title "Refugees, a challenge to solidarity" (1992).
El artículo 6 lleva por título "Comportamiento de un órgano puesto a disposición de un Estado por otro Estado" y únicamente considera el supuesto de que un Estado preste uno de sus órganos a otro Estado.
Article 6 bears the title "Conduct of organs placed at the disposal of a State by another State" and only considers the case of a State lending one of its organs to another State.
Sin embargo, tras celebrar consultas con numerosas delegaciones, he decidido presentar una segunda revisión de mi proyecto de resolución, que lleva por título "El desarme, la no proliferación y la paz y la seguridad internacionales".
After consultations with many delegations, however, I have decided to introduce a second revision of my draft resolution in document A/C.1/57/L.26/Rev.2, which now bears the title "Disarmament, non-proliferation and international peace and security".
52. El artículo 10, que lleva por título "De la igualdad ante la ley", prevé que todos los individuos son iguales ante la ley, sin distinción de lengua, raza, color, sexo, opiniones políticas, ideas filosóficas, religión y confesión religiosa o cualquier otra consideración de esa índole.
52. Article 10, which bears the title "Equality before the law", provides that all individuals are equal without any discrimination before the law, irrespective of language, race, colour, sex, political opinion, philosophical belief, religion and sect, or any such considerations.
El artículo 10, que lleva por título "Igualdad ante la ley", establece que todas las personas son iguales ante la ley sin distinción alguna por razón de idioma, color, sexo, opinión política, convicción filosófica, religión o confesión religiosa o cualquier otra consideración de este esa índole.
Article 10, which bears the title "Equality before the law", provides that all individuals are equal without any discrimination before the law, irrespective of language, race, colour, sex, political opinion, philosophical belief, religion and sect, or any such considerations.
Cada una de estas regiones está gobernada por su sátrapa que lleva el título de surena.
Each of these regions is ruled by a satrap who bears the title of the Surenas.
El Consejo lleva su sello, yo llevo su título y todos contentos.
The Council bears her stamp, I bear her title and everyone is happy.
Este cuento fue escrito en otro cuaderno de notas y lleva por título El Nauglafring, El Collar de los Enanos.
This is contained in a separate notebook, and it bears the title The Nauglafring: The Necklace of the Dwarves.
Repasé, y más de una vez, la obra que lleva el título de Materiae medicae. Conozco el Herbarius, el mismo que tienes en tu estantería.
I went over and over again, the works that bear the titles Materia medica and Herbarius, which is the same one you have on your shelf.
Existe una hoja que contiene un breve texto en prosa, indudablemente preservado en estado completo, que lleva por título Turlin y los Exiliados de Gondolin.
There is a loose page carrying a short prose piece, unquestionably preserved in its entirety, that bears the title Turlin and the Exiles of Gondolin.
Sólo existe una historia temprana, uno de los Cuentos perdidos, que lleva ese título y describe el origen y la naturaleza de esta alteración del mundo en los Días Antiguos.
There exists an early story, one of the Lost Tales, that bears that title, and describes the origin and nature of this alteration of the world in the Elder Days.
En los años que siguieron, mi padre comenzó a trabajar en una nueva versión en prosa de la historia de los Días Antiguos, que se encuentra en un manuscrito que lleva por título Quenta Silmarillion, al que me referiré en lo sucesivo como «QS».
In the years that followed, my father turned to a new prose version of the history of the Elder Days, and that is found in a manuscript bearing the title Quenta Silmarillion, which I will refer to as ‘QS’.
Uno de los textos que mayor controversia ha suscitado en los últimos tiempos en el mundo libertario es el que lleva por título Anarquismo social o anarquismo personal[78]. Su autor, Murray Bookchin, ya fallecido, es un muy conocido polemista que ha tenido la virtud de rescatar desde una perspectiva anarquista discusiones centrales vinculadas, por ejemplo, con la ecología o con el municipalismo libertario.
One of the most controversial texts of recent years in the libertarian world bears the title Social Anarchism or Lifestyle Anarchism.82 Its author, Murray Bookchin, now deceased, was a very well-known polemicist who had the virtue of recovering, from an anarchist perspective, central debates associated with, for example, ecology or libertarian municipalism.
which is entitled
Sra. Stoute (Secretaria de la Comisión) (habla en inglés): El proyecto de resolución A/C.1/60/L.15, que lleva por título "Observancia de las normas ambientales en la elaboración y la aplicación de los acuerdos de desarme y control de armamentos", fue presentado por el representante de Indonesia en nombre de los Estados Miembros de las Naciones Unidas que pertenecen al Movimiento de los Países No Alineados, en la 14ª sesión de la Comisión, celebrada el 18 de octubre de 2005.
Ms. Stoute (Secretary of the Committee): Draft resolution A/C.1/60/L.15, which is entitled "Observance of environmental norms in the drafting and implementation of agreements on disarmament and arms control", was introduced by the representative of Indonesia on behalf of the States Members of the United Nations that are members of the Movement of Non-Aligned Countries, at the Committee's 14th meeting, on 18 October 2005.
Sra. Stoute (Secretaria de la Comisión) (habla en inglés): El proyecto de resolución A/C.1/60/L.14, que lleva por título "Promoción del multilateralismo en la esfera del desarme y la no proliferación", fue presentado por el representante de Indonesia en nombre de los Estados Miembros de las Naciones Unidas que pertenecen al Movimiento de los Países No Alineados, en la 14ª sesión de la Comisión, celebrada el 18 de octubre de 2005.
Ms. Stoute (Secretary of the Committee): Draft resolution A/C.1/60/L.14, which is entitled "Promotion of multilateralism in the area of disarmament and non-proliferation", was introduced by the representative of Indonesia on behalf of States Members of the United Nations that are members of the Movement on Non-Aligned Countries, at the Committee's 14th meeting, on 18 October 2005.
El informe nacional de Islandia, que lleva por título "Settlement and Society in Iceland".
The national report of Iceland, which is entitled "Settlement and Society in Iceland".
Esta garantía internacional única está claramente consagrada en la parte III del texto del Acuerdo sobre un arreglo político amplio del conflicto de Camboya, de 23 de octubre de 1991, que lleva por título "Acuerdo sobre la soberanía, la independencia, la integridad e inviolabilidad territoriales, la neutralidad y la unidad nacional de Camboya".
Indeed, a unique international guarantee is clearly enshrined in the text of the Agreement on a Comprehensive Political Settlement of the Cambodia Conflict of 23 October 1991, Part III, which is entitled "Agreement concerning the sovereignty, independence, territorial integrity and inviolability, neutrality and national unity of Cambodia".
Como todos bien sabemos, en la próxima sesión de la Comisión vamos a examinar el proyecto de resolución A/C.1/60/L.29, que fue presentada por la Federación de Rusia y que lleva por título, "Los avances en la información y las telecomunicaciones en el contexto de la seguridad internacional".
As we are all aware, at the Committee's next meeting we will consider draft resolution A/C.1/60/L.29, which was introduced by the Russian Federation and which is entitled "Developments in the field of information and telecommunications in the context of international security".
La declaración de mi Ministro, que lleva el título de "El Gobierno sudafricano condena el ensayo de armas nucleares de Francia", dice así, y citó:
The text of my Minister's statement, which was entitled "South African Government condemns France's nuclear-weapons test", reads:
1. El Representante Permanente de la República de Bulgaria ante las Naciones Unidas distribuyó un documento (A/49/455, de fecha 29 de septiembre de 1994), cuyo anexo lleva por título "Situación de la minoría búlgara en la República Federativa de Yugoslavia".
1. The Permanent Representative of the Republic of Bulgaria to the United Nations circulated a document (A/49/455, dated 29 September 1994), the annex to which is entitled "Situation of the Bulgarian minority in the Federal Republic of Yugoslavia".
Sra. Stoute (Secretaria de la Comisión) (habla en inglés): El proyecto de decisión A/C.1/60/L.13, que lleva por título "Examen de la aplicación de la Declaración sobre el fortalecimiento de la seguridad internacional", fue presentado por el representante de Indonesia en nombre de los Estados Miembros de las Naciones Unidas que pertenecen al Movimiento de los Países No Alineados, en la 14ª sesión de la Comisión, celebrada el 18 de octubre de 2005.
Ms. Stoute (Secretary of the Committee): Draft decision A/C.1/60/L.13, which is entitled "Review of the implementation of the Declaration on the Strengthening of International Security", was introduced by the representative of Indonesia on behalf of the States Members of the United Nations that are members of the Movement of Non-Aligned Countries, at the Committee's 14th meeting, on 18 October 2005.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test